Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
pense
à
toi,
tu
penses
à
toi
Ich
denke
an
dich,
du
denkst
an
dich
J'suis
d'humeur
monochrome
Ich
bin
in
monochromer
Stimmung
Persistant
mal
au
crâne,
ah
eh
Anhaltende
Kopfschmerzen,
ah
eh
Quand
l'esprit
se
fait
torpiller
Wenn
der
Geist
torpediert
wird
Mes
journées
dans
un
tourbillon
Meine
Tage
in
einem
Wirbelwind
Démêle
le
vrai
du
faux,
j'démêle
mes
écouteurs
entortillés
Entwirre
das
Wahre
vom
Falschen,
ich
entwirre
meine
verknoteten
Kopfhörer
J'suis
là,
j'suis
loin
mais
j'suis
là
comme
les
DOM-TOM
Ich
bin
hier,
ich
bin
weit
weg,
aber
ich
bin
hier
wie
die
DOM-TOM
Toujours
hanté
par
les
mêmes
thèmes
Immer
von
denselben
Themen
heimgesucht
J'suis
loin
mais
j'suis
là
comme
les
DOM-TOM
Ich
bin
weit
weg,
aber
ich
bin
hier
wie
die
DOM-TOM
La
vie
c'est
simple,
j'aime
t'aimer
Das
Leben
ist
einfach,
ich
liebe
es,
dich
zu
lieben
Tu
me
regardes
me
battre
sans
m'aider
Du
siehst
mir
beim
Kämpfen
zu,
ohne
mir
zu
helfen
T'inquiète,
j'ai
confiance
en
moi,
confiance
en
mes
dons
Keine
Sorge,
ich
vertraue
mir
selbst,
vertraue
meinen
Gaben
J'vais
finir
deux
pieds
sous
un
parasol
Ich
werde
mit
beiden
Füßen
unter
einem
Sonnenschirm
enden
Des
ennemis,
des
ennuis
et
j'm'en
suis
toujours
tiré
seul
Feinde,
Ärger,
und
ich
habe
mich
immer
allein
da
rausgezogen
On
s'envoie
en
l'air
au
kérosène
Wir
heben
ab
mit
Kerosin
J'rentre
la
nuit,
j'écris
sur
le
bruit
de
mes
pas
qui
résonnent
Ich
komme
nachts
nach
Hause,
ich
schreibe
zum
Geräusch
meiner
hallenden
Schritte
Demain
t'auras
ton
train
de
justesse
Morgen
wirst
du
deinen
Zug
gerade
noch
erwischen
Dernier
wagon,
t'écoutes
mes
sons,
je
te
touche
à
distance
Letzter
Waggon,
du
hörst
meine
Songs,
ich
berühre
dich
aus
der
Ferne
Tu
penses
à
moi,
je
pense
à
moi
Du
denkst
an
mich,
ich
denke
an
mich
Être
amoureux
je
n'ai
ni
les
moyens
ni
le
temps
Verliebt
zu
sein,
dazu
habe
ich
weder
die
Mittel
noch
die
Zeit
Et
j'me
suis
fané
comme
la
jeunesse
Und
ich
bin
verwelkt
wie
die
Jugend
Sourire
de
Joker,
ici
rien
ne
me
fait
chaud
au
cœur
Joker-Lächeln,
hier
erwärmt
mir
nichts
das
Herz
J'suis
coincé
dans
une
dystopie,
STP
me
déteste
pas
Ich
stecke
in
einer
Dystopie
fest,
bitte
hasse
mich
nicht
J'ai
pas
de
papillons
dans
l'estomac
Ich
habe
keine
Schmetterlinge
im
Bauch
J'sais
que
j'suis
mort
si
je
me
laisse
t'aimer
Ich
weiß,
ich
bin
erledigt,
wenn
ich
zulasse,
dich
zu
lieben
Un
de
plus,
un
de
moins,
et
fais-moi
confiance
Einer
mehr,
einer
weniger,
und
vertrau
mir
Y
a
pas
vraiment
besoin
de
moi
Man
braucht
mich
nicht
wirklich
Méfie-toi
si
je
lève
un
sourcil
(ce
son
c'est
le
tien)
Sei
misstrauisch,
wenn
ich
eine
Augenbraue
hebe
(dieser
Song
ist
deiner)
Pardonne-moi
si
je
le
fais
sur
scène
Verzeih
mir,
wenn
ich
es
auf
der
Bühne
tue
J'vais
finir
deux
pieds
sous
un
parasol
Ich
werde
mit
beiden
Füßen
unter
einem
Sonnenschirm
enden
Des
ennemis,
des
ennuis
et
j'm'en
suis
toujours
tiré
seul
Feinde,
Ärger,
und
ich
habe
mich
immer
allein
da
rausgezogen
On
s'envoie
en
l'air
au
kérosène
Wir
heben
ab
mit
Kerosin
J'rentre
la
nuit,
j'écris
sur
le
bruit
de
mes
pas
qui
résonnent
Ich
komme
nachts
nach
Hause,
ich
schreibe
zum
Geräusch
meiner
hallenden
Schritte
Demain
t'auras
ton
train
de
justesse
Morgen
wirst
du
deinen
Zug
gerade
noch
erwischen
Dernier
wagon,
t'écoutes
mes
sons,
je
te
touche
à
distance
Letzter
Waggon,
du
hörst
meine
Songs,
ich
berühre
dich
aus
der
Ferne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moussa Fennira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.