Moussu T E Lei Jovents - As-ti pescat la sirena ? - перевод текста песни на немецкий

As-ti pescat la sirena ? - Moussu T E Lei Joventsперевод на немецкий




As-ti pescat la sirena ?
Hast du die Sirene gefischt?
Calme d'après mistral,
Ruhe nach dem Mistral,
Tranquille comme un lendemain de bal,
Ruhig wie ein Tag nach dem Ball,
Dans le port, l'eau est comme un saphir pâle.
Im Hafen ist das Wasser wie ein blasser Saphir.
C'est sûr, il fait beau.
Sicher, es ist schönes Wetter.
Bonne météo,
Gutes Wetter,
Sur le quai, la ville attend les bateaux
Am Kai wartet die Stadt auf die Boote
Comme à Noël, on attend les cadeaux,
Wie man zu Weihnachten auf Geschenke wartet,
Comme des minots.
Wie die Kleinen.
Diga-mi mon bèu, as-ti pescat la sirena?*
Diga-mi mon bèu, as-ti pescat la sirena?*
Diga-mi mon bèu, la sirena.
Diga-mi mon bèu, la sirena.
Ça se dispute cher,
Man streitet heftig darum,
Dans toutes les langues de la mer,
In allen Sprachen des Meeres,
Des poissons brillants comme l'éclair.
Um Fische, glänzend wie der Blitz.
Tout le monde est chaud.
Alle sind heiß darauf.
* Dis-moi mon beau, as-tu pêché la sirène?
* Sag mir, mein Schöner, hast du die Sirene gefischt?
Je passe en regardant
Ich gehe vorbei und schaue
Au milieu de la foule des clients,
Mitten in der Menge der Kunden,
Ce que je cherche n'est pas très courant,
Was ich suche, ist nicht sehr gewöhnlich,
Je cherche le gros.
Ich suche den Großen.
Si je pouvais m'embarquer,
Wenn ich an Bord gehen könnte,
Je saurais bien aller la chercher,
Wüsste ich wohl, wo ich sie suchen müsste,
Je saurais bien avec quoi l'appâter,
Wüsste ich wohl, womit ich sie ködern müsste,
Toucher le gros lot.
Das große Los ziehen.
On dit qu'elle est si belle
Man sagt, sie sei so schön
Qu'elle peut te donner le désir mortel
Dass sie dir das tödliche Verlangen geben kann
De vouloir aller coucher avec elle,
Mit ihr schlafen zu wollen,
Tout au fond de l'eau.
Ganz tief unten im Wasser.
Emporte ma chanson,
Nimm mein Lied mit,
Ta barque file droit vers l'horizon,
Dein Boot fährt geradewegs zum Horizont,
Doucement disparaissent les maisons.
Langsam verschwinden die Häuser.
Tout est calme et beau.
Alles ist ruhig und schön.





Авторы: François Ridel, Stéphane Attard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.