Moussu T E Lei Jovents - Bons Baisers De Marseille - перевод текста песни на немецкий

Bons Baisers De Marseille - Moussu T E Lei Joventsперевод на немецкий




Bons Baisers De Marseille
Liebe Grüße aus Marseille
A l'encre bleu
Mit blauer Tinte
D'un vieux stylo,
Eines alten Stiftes,
Au bord de l'eau,
Am Ufer des Wassers,
Je t'écris un mot.
Schreibe ich dir ein paar Worte.
Rien qu'un oiseau
Nur ein Vogel
Qui me surveille,
Der mich beobachtet,
Je pense à toi,
Ich denke an dich,
Bons baisers de Marseille.
Liebe Grüße aus Marseille.
A l'encre bleu
Mit blauer Tinte
D'un vieux stylo,
Eines alten Stiftes,
Au bord de l'eau,
Am Ufer des Wassers,
Je t'écris un mot.
Schreibe ich dir ein paar Worte.
Rien qu'un oiseau
Nur ein Vogel
Qui me surveille,
Der mich beobachtet,
Je pense à toi,
Ich denke an dich,
Bons baisers de Marseille.
Liebe Grüße aus Marseille.
Si je pouvais seulement,
Wenn ich nur könnte,
Rien que pour un court moment,
Nur für einen kurzen Moment,
T'envoyer un coin d'azur sans nuage.
Dir ein Stück wolkenlosen Azurs zu schicken.
Te mettre dans un colis,
Dir in ein Paket packen,
Un tout petit peu d'ici,
Ein ganz kleines bisschen von hier,
Un peut de vent et d'odeur du rivage.
Ein bisschen Wind und den Duft des Ufers.
A l'encre bleu
Mit blauer Tinte
D'un vieux stylo,
Eines alten Stiftes,
Au bord de l'eau,
Am Ufer des Wassers,
Je t'écris un mot.
Schreibe ich dir ein paar Worte.
Rien qu'un oiseau
Nur ein Vogel
Qui me surveille,
Der mich beobachtet,
Je pense à toi,
Ich denke an dich,
Bons baisers de Marseille.
Liebe Grüße aus Marseille.
Je connais bien cet endroit,
Ich kenne diesen Ort gut,
l'on marche dans le froid,
Wo man in der Kälte geht,
l'on se bat pour gagner sa pitance,
Wo man kämpft, um sein Brot zu verdienen,
le soir au creux de lit,
Wo man abends im Bett,
On se dit: "quelle folie,
Sich sagt: „Welch ein Wahnsinn,
D'avoir laissé les couleurs de l'enfance".
Die Farben der Kindheit zurückgelassen zu haben“.
Musique
Musik
A l'encre bleu
Mit blauer Tinte
D'un vieux stylo,
Eines alten Stiftes,
Au bord de l'eau,
Am Ufer des Wassers,
Je t'écris un mot.
Schreibe ich dir ein paar Worte.
Rien qu'un oiseau
Nur ein Vogel
Qui me surveille,
Der mich beobachtet,
Je pense à toi,
Ich denke an dich,
Bons baisers de Marseille.
Liebe Grüße aus Marseille.
Je le sais tu n'y peux rien,
Ich weiß, du kannst nichts dafür,
Tu mènes une vie de chien.
Du führst ein Hundeleben.
Faut s'exiler, c'est devenu la règle.
Man muss ins Exil gehen, das ist die Regel geworden.
Si tu pouvais tout lâcher,
Wenn du alles fallen lassen könntest,
Je partirais te chercher,
Würde ich losziehen, dich zu holen,
Te ramener au pays des collègues.
Dich in die Heimat zurückbringen.





Авторы: François Ridel, Stéphane Attard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.