Moussu T E Lei Jovents - Camarada (Jongo Guerrilheiro) - перевод текста песни на немецкий

Camarada (Jongo Guerrilheiro) - Moussu T E Lei Joventsперевод на немецкий




Camarada (Jongo Guerrilheiro)
Kameradin (Jongo Guerrilheiro)
Es cinc oras de vèspre,
Es ist fünf Uhr abends,
A l'entorn de Brunete*,
Rund um Brunete*,
La mòrt tomba dau ciele,
Der Tod fällt vom Himmel,
L'èr es de poussa.
Die Luft ist aus Staub.
Es cinc oras de vèspre,
Es ist fünf Uhr abends,
A l'entorn de Brunete,
Rund um Brunete,
Lei vèspas son d'acier,
Die Wespen sind aus Stahl,
Crotz negras sus leis alas.
Schwarze Kreuze auf den Flügeln.
Va li, va li!
Los, los!
Ton sang mi parla.
Dein Blut spricht zu mir.
Sota ma pèu,
Unter meiner Haut,
Senti tei moviments.
Fühle ich deine Bewegungen.
Va li, va li!
Los, los!
Sas, camarada,
Du weißt, Kameradin,
L'a ges de dieu
Es gibt keinen Gott
Au fons dau firmament.
Am Grunde des Firmaments.
Es cinc oras de matin,
Es ist fünf Uhr morgens,
Lambruissa**, sota lei pins,
Lambruisse**, unter den Pinien,
La mòrt fila son camin,
Der Tod ist unterwegs,
L'èr es de glaça.
Die Luft ist aus Eis.
Es cinc oras de matin,
Es ist fünf Uhr morgens,
Lambruissa, sota lei pins,
Lambruisse, unter den Pinien,
Lei tavans son de fèrri,
Die Bremsen sind aus Eisen,
Crotz negras sus lei cascos.
Schwarze Kreuze auf den Helmen.
Va li, va li!
Los, los!
Ton espèr parla.
Deine Hoffnung spricht.
Sota ma pèu,
Unter meiner Haut,
Senti tei moviments.
Fühle ich deine Bewegungen.
Va li, va li!
Los, los!
Sas, camarada,
Du weißt, Kameradin,
L'a ges de dieu
Es gibt keinen Gott
Au fons dau firmament.
Am Grunde des Firmaments.
Il est cinq heures du soir,
Es ist fünf Uhr abends,
Autour de Brunete,
Rund um Brunete,
La mort tombe du ciel,
Der Tod fällt vom Himmel,
L'air est de poussière.
Die Luft ist aus Staub.
Il est cinq heures du soir,
Es ist fünf Uhr abends,
Autour de Brunete,
Rund um Brunete,
Les guêpes sont en acier,
Die Wespen sind aus Stahl,
Croix noires sur les ailes.
Schwarze Kreuze auf den Flügeln.
Vas-y, vas-y!
Los, los!
Ton sang me parle.
Dein Blut spricht zu mir.
Sous ma peau,
Unter meiner Haut,
Je sens tes mouvements.
Ich fühle deine Bewegungen.
Vas-y, vas-y!
Los, los!
Tu sais camarade,
Du weißt, Kameradin,
Il n'y a aucun dieu
Es gibt keinen Gott
Au fond du firmament.
Am Grunde des Firmaments.
Il est cinq heures du matin,
Es ist fünf Uhr morgens,
Lambruisse, sous les pins,
Lambruisse, unter den Pinien,
La mort est en chemin,
Der Tod ist unterwegs,
L'air est de glace.
Die Luft ist aus Eis.
Il est cinq heures du matin,
Es ist fünf Uhr morgens,
Lambruisse, sous les pins,
Lambruisse, unter den Pinien,
Les taons sont en fer,
Die Bremsen sind aus Eisen,
Croix noires sur les casques.
Schwarze Kreuze auf den Helmen.
Vas-y, vas-y!
Los, los!
Ton espoir parle.
Deine Hoffnung spricht.
Sous ma peau,
Unter meiner Haut,
Je sens tes mouvements.
Ich fühle deine Bewegungen.
Vas-y, vas-y!
Los, los!
Tu sais camarade,
Du weißt, Kameradin,
Il n'y a aucun dieu
Es gibt keinen Gott
Au fond du firmament.
Am Grunde des Firmaments.





Авторы: François Ridel, Stéphane Attard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.