Текст и перевод песни Moussu T E Lei Jovents - Les plaisirs de la pêche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les plaisirs de la pêche
The Pleasures of Fishing
A
Marseille,
quand
s'éveillent
In
Marseille,
when
they
awaken
Les
beaux
jours
de
la
belle
saison,
The
beautiful
days
of
the
lovely
season,
Dans
les
barques,
on
s'embarque
Into
the
boats,
we
embark
Pour
taquiner
le
poisson.
To
tease
the
fish.
Les
girelles
nous
appellent
The
wrasses
call
to
us
Comme
des
sirènes
dans
la
mer
Like
sirens
in
the
sea
Et
l'on
jette,
quelle
fête!
And
we
cast,
what
a
party!
L'hameçon
dans
les
flots
verts.
The
hook
in
the
green
waves.
Ah
qu'il
est
doux
le
plaisir
de
la
pêche,
Oh,
how
sweet
is
the
pleasure
of
fishing,
C'est
le
régal
parfait
des
joyeux
marseillais,
It's
the
perfect
treat
for
the
happy
people
of
Marseille,
Les
plus
feignants
pour
pêcher
se
dépêchent,
The
laziest
people
hurry
to
fish,
Les
plus
blasés
ne
s'en
lassent
jamais.
The
most
jaded
of
people
never
tire
of
it.
Quand
ça
pite
à
l'hameçon
When
the
hook
is
set
On
retire
vite,
vite,
le
poisson.
We
pull
the
fish
quickly,
quickly.
La
tempête
qui
nous
guette
The
storm
that
awaits
us
N'arrête
pas
les
vrais
pescadous,
Does
not
stop
the
true
fishermen,
Si
la
vague
fait
des
blagues
If
the
waves
play
tricks
Nous
pâlissons
et
c'est
tout!
We
turn
pale
and
that's
all!
Mais
peuchère,
vers
la
terre
But
oh
dear,
towards
the
land
Lorsque,
bredouilles,
nous
revenons,
When
we
return
empty-handed,
On
s'arrête
chez
Miette
We
stop
at
Miette's
Qui
nous
vend
du
bon
poisson.
Who
sells
us
good
fish.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Scotto, Henri Allibert, Raymond Ovanessian, Rene Crescenzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.