Moussu T E Lei Jovents - Les plaisirs de la pêche - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Moussu T E Lei Jovents - Les plaisirs de la pêche




Les plaisirs de la pêche
The Pleasures of Fishing
A Marseille, quand s'éveillent
In Marseille, when they awaken
Les beaux jours de la belle saison,
The beautiful days of the lovely season,
Dans les barques, on s'embarque
Into the boats, we embark
Pour taquiner le poisson.
To tease the fish.
Les girelles nous appellent
The wrasses call to us
Comme des sirènes dans la mer
Like sirens in the sea
Et l'on jette, quelle fête!
And we cast, what a party!
L'hameçon dans les flots verts.
The hook in the green waves.
Ah qu'il est doux le plaisir de la pêche,
Oh, how sweet is the pleasure of fishing,
C'est le régal parfait des joyeux marseillais,
It's the perfect treat for the happy people of Marseille,
Les plus feignants pour pêcher se dépêchent,
The laziest people hurry to fish,
Les plus blasés ne s'en lassent jamais.
The most jaded of people never tire of it.
Quand ça pite à l'hameçon
When the hook is set
On retire vite, vite, le poisson.
We pull the fish quickly, quickly.
La tempête qui nous guette
The storm that awaits us
N'arrête pas les vrais pescadous,
Does not stop the true fishermen,
Si la vague fait des blagues
If the waves play tricks
Nous pâlissons et c'est tout!
We turn pale and that's all!
Mais peuchère, vers la terre
But oh dear, towards the land
Lorsque, bredouilles, nous revenons,
When we return empty-handed,
On s'arrête chez Miette
We stop at Miette's
Qui nous vend du bon poisson.
Who sells us good fish.





Авторы: Vincent Scotto, Henri Allibert, Raymond Ovanessian, Rene Crescenzo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.