Текст и перевод песни Moussu T E Lei Jovents - Me'n garci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uei
plòu
sus
la
vila,
Today
it's
raining
on
the
city,
Van
picar
ai
niéus
leis
agruias
dau
pòrt.
The
cranes
of
the
port
are
going
to
touch
the
clouds.
La
testa
banhada,
My
head
is
soaked,
Me'n
garci
de
l'aiga,
I
don't
care
about
the
water,
Que
corre
lo
sòrt!
Come
what
may!
Me'n
garci
dau
freg,
I
don't
care
about
the
cold,
Me'n
garci
dau
temps,
I
don't
care
about
the
weather,
Conoissi
la
rota.
I
know
the
way.
Me'n
garci
dau
frech,
I
don't
care
about
the
cold,
Me'n
garci
dau
temps,
I
don't
care
about
the
weather,
M'entòrni
au
tieu.
I'm
coming
back
to
you.
Perque
siás
amont
dins
la
chambra
Because
you
are
up
there
in
the
room
E,
de
mon
batèu,
levaràs
lei
velas.
And,
from
my
boat,
you
will
set
sail.
Perque
siás
amont
dins
la
chambra,
Because
you
are
up
there
in
the
room,
Per
ta
mar
de
seda...
Me'n
vau.
On
your
silken
sea...
I'm
going
away.
La
vida
es
partida,
Life
has
gone,
Lo
jorn
fa
lo
morre,
leis
arrets
son
plegats.
The
day
is
pouting,
the
nets
are
folded.
Lo
silenci
pega,
Silence
sticks,
Lo
ciele
si
nega
The
sky
is
drowning
Mai
ieu
fau
tirar.
But
I'm
moving
on.
Me'n
garci
dau
sòm,
I
don't
care
about
sleep,
Me'n
garci
dau
vuege,
I
don't
care
about
emptiness,
Conoissi
la
rota.
I
know
the
way.
Me'n
garci
dau
sòm,
I
don't
care
about
sleep,
Me'n
garci
dau
vuege,
I
don't
care
about
emptiness,
M'entòrni
au
tieu.
I'm
coming
back
to
you.
Auvi
lei
novèlas
I
hear
the
news
Montar,
ensordidas,
dau
fons
d'un
ostau.
Rising,
muffled,
from
the
depths
of
a
house.
Una
cançon
febla,
A
faint
song,
Flotadissa
nèbla
Floating
mist
De
ben
e
de
mau.
Of
good
and
evil.
Me'n
garci
dau
mau,
I
don't
care
about
evil,
Me'n
garci
dau
ben,
I
don't
care
about
good,
Conoissi
la
rota.
I
know
the
way.
Me'n
garci
dau
mau,
I
don't
care
about
evil,
Me'n
garci
dau
ben,
I
don't
care
about
good,
M'entòrni
au
tieu.
I'm
coming
back
to
you.
Aujourd'hui
il
pleut
sur
la
ville,
Today
it's
raining
on
the
city,
Les
grues
du
port
vont
toucher
les
nuages.
The
cranes
of
the
port
are
going
to
touch
the
clouds.
La
tête
trempée,
My
head
is
soaked,
Je
m'en
fous
de
l'eau,
I
don't
care
about
the
water,
Advienne
que
pourra!
Come
what
may!
Je
m'en
fous
du
froid,
I
don't
care
about
the
cold,
Je
m'en
fous
du
temps,
I
don't
care
about
the
weather,
Je
connais
la
route.
I
know
the
way.
Je
m'en
fous
du
froid,
I
don't
care
about
the
cold,
Je
m'en
fous
du
temps,
I
don't
care
about
the
weather,
Je
reviens
chez
toi.
I'm
coming
back
to
you.
Car
tu
es
là-haut
dans
la
chambre
Because
you
are
up
there
in
the
room
Et,
de
mon
bateau,
tu
vas
lever
les
voiles.
And,
from
my
boat,
you
will
set
sail.
Car
tu
es
là-haut
dans
la
chambre,
Because
you
are
up
there
in
the
room,
Sur
ta
mer
de
soie...
Je
m'en
vais.
On
your
silken
sea...
I'm
going
away.
La
vie
est
partie,
Life
has
gone,
Le
jour
fait
la
gueule,
les
filets
sont
pliés.
The
day
is
pouting,
the
nets
are
folded.
Le
silence
colle,
Silence
sticks,
Le
ciel
se
noie
The
sky
is
drowning
Mais
moi
j'avance.
But
I'm
moving
on.
Je
m'en
fous
du
sommeil,
I
don't
care
about
sleep,
Je
m'en
fous
du
vide,
I
don't
care
about
emptiness,
Je
connais
la
route.
I
know
the
way.
Je
m'en
fous
du
sommeil,
I
don't
care
about
sleep,
Je
m'en
fous
du
vide,
I
don't
care
about
emptiness,
Je
reviens
chez
toi.
I'm
coming
back
to
you.
J'entends
les
nouvelles
I
hear
the
news
Monter,
assourdies,
du
fond
d'une
maison.
Rising,
muffled,
from
the
depths
of
a
house.
Une
chanson
faible,
A
faint
song,
Brume
flottante
Floating
mist
De
bien
et
de
mal.
Of
good
and
evil.
Je
m'en
fous
du
mal,
I
don't
care
about
evil,
Je
m'en
fous
du
bien,
I
don't
care
about
good,
Je
connais
la
route.
I
know
the
way.
Je
m'en
fous
du
mal,
I
don't
care
about
evil,
Je
m'en
fous
du
bien,
I
don't
care
about
good,
Je
reviens
chez
toi.
I'm
coming
back
to
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François Ridel, Stéphane Attard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.