Текст и перевод песни Moussu T E Lei Jovents - Pour de bon ils nous le font
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour de bon ils nous le font
For Real, They're Doing It to Us
Escotatz
ben
cambaradas,
Listen
well,
comrades,
Cançon
novèla
farai,
I'll
sing
you
a
new
song,
Una
polida
envolada,
A
beautiful
flight
of
fancy,
Bòna
per
fotre
lo
òai.
Good
for
raising
hell.
Es
pas
una
galejada,
This
ain't
no
joke,
my
dear,
Aprochatz-vos
se
vos
plai.
Come
closer,
if
you
please.
Pour
de
bon,
pour
de
bon,
For
real,
for
real,
Pour
de
bon,
ils
nous
le
font.
For
real,
they're
doing
it
to
us.
Aprochatz-vos
se
vos
plai,
Come
closer,
if
you
please,
Parlarai
d'aquestei
gents
I'll
tell
you
about
those
folks
Que
nos
fan
jugar
leis
ais
Who
make
us
play
the
fools
Sensa
nos
donar
de
fen
Without
giving
us
any
hay,
E,
dau
fons
de
sei
palais,
And
from
their
lofty
palaces,
Nos
tractan
de
gents
de
ren.
Treat
us
like
worthless
beings.
Nos
tractan
de
gents
de
ren,
Treat
us
like
worthless
beings,
De
capons
e
de
fenhants,
Like
good-for-nothings
and
lazybones,
Elei
son
lei
bòns
regents,
They're
the
good
rulers,
Siam
lei
marrits
escolans.
We're
the
bad
students.
Son
a
comptar
son
argent
They're
busy
counting
their
money,
E
ieu
còmpti
lei
mendiants.
And
I'm
counting
the
beggars.
E
ieu
còmpti
lei
mendiants,
And
I'm
counting
the
beggars,
Ara
que
mandan
lei
fabricas
Now
that
they're
sending
the
factories
Dins
de
país
de
tirans
To
tyrant-ruled
lands,
Monte,
de
drechs,
n'i
a
pas
brica.
Where
there's
no
trace
of
rights.
Fan
susar
mai
leis
enfants,
They
even
make
the
children
sweat,
Es
la
lei
economica.
It's
the
economic
law.
Es
la
lei
economica,
It's
the
economic
law,
Totei
nos
l'an
explicat,
They've
all
explained
it
to
us,
Tantei
fes,
a
còps
de
trica
So
many
times,
with
a
club
Per
lei
que
comprenián
pas,
For
those
who
didn't
understand,
En
Europa,
en
America,
In
Europe,
in
America,
Ai
chantiers
de
La
Ciutat.
At
the
shipyards
of
La
Ciotat.
Ai
chantiers
de
La
Ciutat
At
the
shipyards
of
La
Ciotat
Se
fasiá
de
petroliers,
We
used
to
build
oil
tankers,
Ara
que
tot
es
barrat,
Now
that
everything's
shut
down,
Lei
minòts
fan
de
foliás,
The
kids
are
acting
crazy,
Sabon
pas
manca
ti
far
They
don't
even
know
how
to
make
Un
batèu
ambé
de
papier.
A
paper
boat.
Un
batèu
ambé
de
papier
A
paper
boat
E
de
velas
de
carton,
And
sails
made
of
cardboard,
Aquò
nos
fariá
mestier
That's
what
we'd
need
Per
embarcar
lei
pebrons
To
ship
off
the
fools
E
totei
lei
conariás,
And
all
the
nonsense,
En
delà
de
l'orizont.
Beyond
the
horizon.
Pour
de
bon,
pour
de
bon,
For
real,
for
real,
Pour
de
bon,
on
va
le
faire.
For
real,
we're
gonna
do
it.
Pour
de
bon,
pour
de
bon,
For
real,
for
real,
Pour
de
bon,
nous
le
ferons.
For
real,
we
will
do
it.
Écoutez
bien
camarades,
Listen
well,
comrades,
Je
vais
faire
une
chanson
nouvelle,
I'm
gonna
sing
you
a
new
song,
Une
belle
improvisation,
A
beautiful
improvisation,
Bonne
pour
foutre
le
òai.
Good
for
raising
hell.
Ce
n'est
pas
une
plaisanterie,
This
ain't
no
joke,
my
dear,
Approchez-vous
s'il
vous
plait.
Come
closer,
if
you
please.
Pour
de
bon,
pour
de
bon,
For
real,
for
real,
Pour
de
bon,
ils
nous
le
font.
For
real,
they're
doing
it
to
us.
Approchez-vous
s'il
vous
plait,
Come
closer,
if
you
please,
Je
vais
parler
de
ces
gens
I'm
gonna
tell
you
about
those
folks
Qui
nous
font
jouer
les
ânes
Who
make
us
play
the
fools
Sans
nous
donner
de
foin
Without
giving
us
any
hay,
Et,
du
fond
de
leur
palais,
And
from
their
lofty
palaces,
Ils
nous
traitent
de
gens
de
peu.
They
treat
us
like
worthless
beings.
Ils
nous
traitent
de
gens
de
peu,
They
treat
us
like
worthless
beings,
De
vauriens
et
de
feignants,
Like
good-for-nothings
and
lazybones,
Eux
sont
les
bons
professeurs,
They're
the
good
teachers,
Nous
sommes
les
mauvais
élèves.
We're
the
bad
students.
Ils
comptent
leur
argent
They're
busy
counting
their
money,
Et
moi
je
compte
les
mendiants.
And
I'm
counting
the
beggars.
Et
moi
je
compte
les
mendiants,
And
I'm
counting
the
beggars,
Maintenant
qu'ils
envoient
les
usines
Now
that
they're
sending
the
factories
Dans
des
pays
de
tyrans
To
tyrant-ruled
lands,
Où
il
n'y
a
aucun
droit.
Where
there's
no
trace
of
rights.
Ils
font
même
suer
les
enfants,
They
even
make
the
children
sweat,
C'est
la
loi
économique.
It's
the
economic
law.
C'est
la
loi
économique,
It's
the
economic
law,
Ils
nous
l'ont
tous
expliqué,
They've
all
explained
it
to
us,
Très
souvent,
à
coups
de
trique
So
many
times,
with
a
club
Pour
ceux
qui
ne
comprenaient
pas,
For
those
who
didn't
understand,
En
Europe,
en
Amérique,
In
Europe,
in
America,
Aux
chantiers
de
La
Ciotat.
At
the
shipyards
of
La
Ciotat.
Aux
chantiers
de
La
Ciotat
At
the
shipyards
of
La
Ciotat
On
faisait
des
pétroliers,
We
used
to
build
oil
tankers,
Maintenant
que
tout
est
fermé,
Now
that
everything's
shut
down,
Les
enfants
font
des
folies,
The
kids
are
acting
crazy,
Ils
ne
savent
même
pas
faire
They
don't
even
know
how
to
make
Un
bateau
en
papier.
A
paper
boat.
Un
bateau
en
papier
A
paper
boat
Et
des
voiles
en
carton,
And
sails
made
of
cardboard,
Cela
nous
serait
utile
That's
what
we'd
need
Pour
embarquer
les
imbéciles
To
ship
off
the
fools
Et
toutes
les
conneries,
And
all
the
nonsense,
Au-delà
de
l'horizon.
Beyond
the
horizon.
Pour
de
bon,
pour
de
bon,
For
real,
for
real,
Pour
de
bon,
on
va
le
faire.
For
real,
we're
gonna
do
it.
Pour
de
bon,
pour
de
bon,
For
real,
for
real,
Pour
de
bon,
nous
le
ferons.
For
real,
we
will
do
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François Ridel, Stéphane Attard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.