Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Goodbye - From "The Hobbit: The Battle of the Five Armies"
Последнее прощание - из фильма "Хоббит: Битва пяти воинств"
I
saw
the
light
fade
from
the
sky
Я
видел,
как
свет
меркнет
в
небе,
On
the
wind
I
heard
a
sigh
На
ветру
я
слышал
вздох,
As
the
snowflakes
cover
my
fallen
brothers
Снежинки
укрывают
моих
павших
братьев,
I
will
say
this
last
goodbye
Я
скажу
это
последнее
прощание.
Night
is
now
falling
Ночь
уже
наступает,
So
ends
this
day
Так
заканчивается
этот
день,
The
road
is
now
calling
Дорога
зовет,
And
I
must
away
И
я
должен
идти.
Over
hill
and
under
tree
Через
холм
и
под
деревом,
Through
lands
where
never
light
has
shone
Сквозь
земли,
где
никогда
не
светило
солнце,
By
silver
streams
that
run
down
to
the
sea
Серебряными
ручьями,
что
текут
к
морю,
Under
cloud,
beneath
the
stars
Под
облаками,
под
звездами,
Over
snow
one
winter's
morn
По
снегу
зимним
утром,
I
turn
at
last
to
paths
that
lead
home
Я
наконец
обращаюсь
к
тропам,
ведущим
домой.
And
though
where
the
road
then
takes
me
И
хотя,
куда
дорога
меня
приведет,
I
cannot
tell
Я
не
могу
сказать,
We
came
all
this
way
Мы
прошли
весь
этот
путь,
But
now
comes
the
day
Но
теперь
настал
день,
To
bid
you
farewell
Проститься
с
тобой.
Many
places
I
have
been
Много
мест
я
посетил,
Many
sorrows
I
have
seen
Много
печалей
я
видел,
But
I
don't
regret
Но
я
не
жалею,
Nor
will
I
forget
И
не
забуду
All
who
took
the
road
with
me
Всех,
кто
шел
со
мной
по
дороге.
Night
is
now
falling
Ночь
уже
наступает,
So
ends
this
day
Так
заканчивается
этот
день,
The
road
is
now
calling
Дорога
зовет,
And
I
must
away
И
я
должен
идти.
Over
hill
and
under
tree
Через
холм
и
под
деревом,
Through
lands
where
never
light
has
shone
Сквозь
земли,
где
никогда
не
светило
солнце,
By
silver
streams
that
run
down
to
the
sea
Серебряными
ручьями,
что
текут
к
морю,
To
these
memories
I
will
hold
Эти
воспоминания
я
сохраню,
With
your
blessing
I
will
go
С
твоим
благословением
я
уйду,
To
turn
at
last
to
paths
that
lead
home
Чтобы
наконец
обратиться
к
тропам,
ведущим
домой.
And
though
where
the
road
then
takes
me
И
хотя,
куда
дорога
меня
приведет,
I
cannot
tell
Я
не
могу
сказать,
We
came
all
this
way
Мы
прошли
весь
этот
путь,
But
now
comes
the
day
Но
теперь
настал
день,
To
bid
you
farewell
Проститься
с
тобой.
I
bid
you
all
a
very
fond
farewell
Я
прощаюсь
с
тобой,
моя
дорогая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Howard Leslie Shore, Frances Rosemary Walsh, Billy Boyd, Philippa Jane Boyens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.