Текст и перевод песни Movits! - Ut ur min skalle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ut ur min skalle
Из моей головы
Liknar
polarioder
Словно
полароид
Bleknar
med
tiden
Блекнет
со
временем
Perfekta
i
stunden
löser
upp
som
panodiler
Идеальные
в
момент,
растворяются
как
панадол
Du
var
medicinen
Ты
была
лекарством,
Jag
fick
utskriven
Которое
мне
выписали.
Receptbelagd,
kanske
tog
för
givet
По
рецепту,
наверное,
я
принял
это
как
должное.
Gissar
att
vi
möttes
nångång
på
förfester
Полагаю,
мы
встретились
где-то
на
предвечеринке,
över
cigaretter
За
сигаретами,
Under
köksfläkten
Под
кухонной
вытяжкой.
Läppstiftsbreakup
på
spegeln
i
toaletteten
Поцелуй,
размазанная
помада
на
зеркале
в
туалете.
Jag
var
pengarna
till
taxin
du
var
morgonen
efter
Я
был
деньгами
на
такси,
ты
— следующим
утром.
Fingrarna
i
halsen
Пальцы
в
горле,
Tappa
det
som
Beatles,
John
eller
Yoko
Потерять
всё,
как
Битлз,
Джон
или
Йоко.
Hög
på
endorfin
Под
кайфом
эндорфина
Trodde
det
var
vi
Думал,
что
это
мы.
Trodde
nog
på
oss
till
parterapin
så
Верил
в
нас
до
самой
семейной
терапии,
так
что...
Du
frammanar
minnen
som
en
dagbok
Ты
вызываешь
воспоминания,
как
дневник,
ända
tills
ja
framkalla
filmen
i
ett
darkroom
Пока
я
не
проявлю
пленку
в
темной
комнате.
När
provisoriska
pass
e
inte
bra
nog
Когда
временный
паспорт
уже
не
годится,
O
fotoautomaten
inte
tar
kort
А
фотоавтомат
не
фотографирует.
Du
var
en
weekend
i
new
york
Ты
была
уик-эндом
в
Нью-Йорке,
Jag
var
en
nattbus
hem
А
я
— ночным
автобусом
домой.
Inge
halvvägs
Никаких
полумер.
Inge
halvvägs
Никаких
полумер.
Blev
en
sista
minut
Вышло
в
последнюю
минуту,
Utan
returbiljett
Без
обратного
билета.
Inge
halvvägs
Никаких
полумер.
Inge
halvvägs
då
Никаких
полумер
тогда.
Hade
gjort
det
så
fint
i
ditt
dockhus
Я
так
хорошо
обустроился
в
твоем
кукольном
домике,
Det
enda
jag
lämna
kvar
var
ett
fotspår
Единственное,
что
я
оставил,
— это
след.
å
jag
såg
hur
du
brann
som
ett
doftljus
И
я
видел,
как
ты
горела,
словно
ароматическая
свеча,
å
du
såg
hur
jag
brann
som
ett
bokbål
А
ты
видела,
как
я
горел,
как
костер
из
книг.
Baby
du
känner
mig
Детка,
ты
меня
знаешь,
Men
kommer
du
nå
närmre
än
det
där
blir
att
du
bränner
dig
Но
подойдешь
ли
ты
ближе,
чем
обожжешься?
Och
det
är
lika
långt
tillbax
vart
du
än
vänder
dig
И
это
так
же
далеко
назад,
куда
бы
ты
ни
повернулась.
Det
är
ändå
lika
långt
hem
för
dig
Это
все
равно
так
же
далеко
до
дома
для
тебя.
Du
sa
du
är
halvvägs
i
din
gång
Ты
сказала,
что
ты
на
полпути
в
своем
пути,
Och
jag
sa
en
gång
ingen
gång
А
я
сказал,
что
один
раз
— не
считается.
Du
är
knycklade
sedlar
Ты
— мятые
купюры,
Jag
är
en
pålitlig
fond
А
я
— надежный
фонд.
Med
det
är
smutsiga
pengar
baby,
hur
du
än
viker
dom
Но
это
грязные
деньги,
детка,
как
бы
ты
их
ни
складывала.
Och
nu
är
det
blött
krut
i
vår
pickadoll
И
теперь
в
нашей
пикадилке
мокрый
порох,
Och
tiden
tickar
lite
som
om
vi
har
byggt
en
bomb
И
время
тикает,
как
будто
мы
построили
бомбу.
Jag
var
en
smutsig
liten
pojk
Я
был
грязным
маленьким
мальчиком,
Du
var
Nightingale
Ты
была
Соловьем.
Och
halvvägs
blev
vår
flight
inställd
И
на
полпути
наш
рейс
отменили.
Du
var
en
weekend
i
new
york
Ты
была
уик-эндом
в
Нью-Йорке,
Jag
var
en
nattbus
hem
А
я
— ночным
автобусом
домой.
Inge
halvvägs
Никаких
полумер.
Inge
halvvägs
Никаких
полумер.
Blev
en
sista
minut
Вышло
в
последнюю
минуту,
Utan
returbiljett
Без
обратного
билета.
Inge
halvvägs
Никаких
полумер.
Inge
halvvägs
då
Никаких
полумер
тогда.
Som
om
du
springer
till
gaten
är
du
Как
будто
ты
бежишь
к
выходу
на
посадку,
10
minuter
sen
ur
taxin
hinner
bara
halvvägs
Опоздала
на
10
минут
из
такси,
успеваешь
только
до
половины
пути.
Och
du
ger
mig
alltid
tummen
upp
men
И
ты
всегда
показываешь
мне
большой
палец,
но
Visst
kan
jag
ge
dig
skjutsen
Конечно,
я
могу
тебя
подвезти.
Men
liften
tar
dig
bara
halvvägs
Но
подвезу
только
до
половины
пути.
Halvpank
Наполовину
пустой
кошелек,
Blicken
den
är
halvblank
Взгляд
наполовину
пустой,
Sikten
den
är
halvdan
Видимость
наполовину
плохая,
Tar
mig
bara
halvvägs
Доберусь
только
до
половины
пути.
Halvtank
Наполовину
пустой
бак,
740
bandvagn
Вездеход
740,
Luktar
bränd
asflalt
Пахнет
жженым
асфальтом,
Tar
oss
bara
Довезет
нас
только...
Du
var
en
weekend
i
new
york
Ты
была
уик-эндом
в
Нью-Йорке,
Jag
var
en
nattbus
hem
А
я
— ночным
автобусом
домой.
Blev
en
sista
minut
Вышло
в
последнюю
минуту,
Utan
returbiljett
Без
обратного
билета.
Du
var
en
weekend
i
new
york
Ты
была
уик-эндом
в
Нью-Йорке,
Jag
var
en
nattbus
hem
А
я
— ночным
автобусом
домой.
Blev
en
sista
minut
Вышло
в
последнюю
минуту,
Utan
returbiljett
Без
обратного
билета.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johan Lars Emil Rensfeldt, David Carl Andreas Fraenckel, Joakim Olof Stefan Nilsson, Lars Eric Anders Rensfeldt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.