Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just a Moment
Nur ein Moment
If
I
could
have
a
moment
of
ya
time
Wenn
ich
einen
Moment
deiner
Zeit
haben
könnte
Imma
open
up
ya
eyes
then
open
up
ya
minds
Werde
ich
deine
Augen
öffnen
und
dann
deinen
Geist
Imma
show
y'all
why
I'm
supposed
to
shine
Ich
werde
euch
allen
zeigen,
warum
ich
scheinen
soll
The
moment
is
mine,
it's
over
at
9
Der
Moment
gehört
mir,
um
9 ist
er
vorbei
15
minutes
of
fame
for
a
soldier
in
his
prime
15
Minuten
Ruhm
für
einen
Soldaten
in
seinen
besten
Jahren
I
would
open
the
sky,
you
know
I'm
obliged
Ich
würde
den
Himmel
öffnen,
du
weißt,
ich
bin
verpflichtet
To
tell
my
story
line
by
line
and
hope
for
a
sign
Meine
Geschichte
Zeile
für
Zeile
zu
erzählen
und
auf
ein
Zeichen
zu
hoffen
If
I
ain't
cross
it
yet,
I
am
close
to
the
line
Wenn
ich
sie
noch
nicht
überschritten
habe,
bin
ich
nah
an
der
Linie
Boy
you
know
I'm
a
beast,
a
diamond
in
the
ruff
Junge,
du
weißt,
ich
bin
ein
Biest,
ein
Rohdiamant
A
stone
cold
killer,
as
violent
as
they
come
Ein
eiskalter
Killer,
so
gewalttätig
wie
sie
nur
kommen
Fairly
high
strung
as
I
rise
to
the
occasion
Ziemlich
nervös,
während
ich
mich
der
Situation
stelle
Wise
beyond
my
years,
I
appear
to
be
agin'
Weise
über
meine
Jahre
hinaus,
ich
scheine
zu
altern
Rings,
that's
what
I
appear
to
be
chasin'
Ringe,
das
ist
es,
was
ich
zu
jagen
scheine
To
think
it
all
started
one
night
in
the
basement
Zu
denken,
dass
alles
eines
Nachts
im
Keller
begann
Damn
this
is
crazy,
can't
be
real
Verdammt,
das
ist
verrückt,
kann
nicht
echt
sein
Ya
boys
tryin'
eat
like
on
campus
meals
Deine
Jungs
versuchen
zu
essen
wie
bei
Campus-Mahlzeiten
Just
a
moment,
let
me
collect
my
thoughts
Nur
einen
Moment,
lass
mich
meine
Gedanken
sammeln
Put
the
pieces
together,
connect
the
dots
Die
Teile
zusammensetzen,
die
Punkte
verbinden
Now
I
see
the
bigger
picture
frame
by
frame
Jetzt
sehe
ich
das
Gesamtbild,
Bild
für
Bild
It
speaks
a
thousand
words
day
by
day
Es
spricht
tausend
Worte,
Tag
für
Tag
And
Step
by
Step,
TGIF
Und
Schritt
für
Schritt,
TGIF
The
90's
was
the
best,
we
was
really
put
to
the
test
Die
90er
waren
die
besten,
wir
wurden
wirklich
auf
die
Probe
gestellt
They
taking
shots
so
I'm
rocking
this
bullet
proof
vest
Sie
schießen,
also
trage
ich
diese
kugelsichere
Weste
You
only
live
once;
I
do
this
to
the
death
of
me
Du
lebst
nur
einmal;
ich
mache
das
bis
zu
meinem
Tod
Shoot
for
the
moon
don't
shoot
at
the
referee
Ziele
auf
den
Mond,
schieße
nicht
auf
den
Schiedsrichter
Hate
the
player
not
the
game,
make
use
of
ya
breath
Hasse
den
Spieler,
nicht
das
Spiel,
nutze
deinen
Atem
And
don't
hold
it
too
long,
it's
stupid
to
stress
Und
halte
ihn
nicht
zu
lange
an,
es
ist
dumm,
sich
zu
stressen
Super
bowl
flow,
I'm
only
used
to
the
best
Super-Bowl-Flow,
ich
bin
nur
das
Beste
gewohnt
I'm
used
to
the
sex,
she's
useless
in
bed
Ich
bin
an
Sex
gewöhnt,
sie
ist
nutzlos
im
Bett
Scantily
dressed,
she's
usually
undressed
Spärlich
bekleidet,
sie
ist
normalerweise
ausgezogen
I'm
unimpressed,
yeah
I
unimpressed
Ich
bin
unbeeindruckt,
ja,
ich
bin
unbeeindruckt
Something
else,
it's
always
something
else
Irgendwas
anderes,
es
ist
immer
irgendwas
anderes
I
don't
need
no
help,
imma
do
this
on
my
own
Ich
brauche
keine
Hilfe,
ich
mache
das
alleine
Should
I
ever
need
help
I'll
just
conjure
up
a
clone
Sollte
ich
jemals
Hilfe
brauchen,
werde
ich
einfach
einen
Klon
heraufbeschwören
Now
leave
me
alone,
just
let
me
be
Jetzt
lass
mich
in
Ruhe,
lass
mich
einfach
sein
Til
the
day
that
I
die,
may
I
rest
in
peace
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe,
möge
ich
in
Frieden
ruhen
I
gotta
say
that
again
Ich
muss
das
noch
mal
sagen
Just
to
clarify
Nur
um
es
klarzustellen
I
don't
need
no
help,
imma
do
this
on
my
own
Ich
brauche
keine
Hilfe,
ich
mache
das
alleine
Should
I
ever
need
help
I'll
just
conjure
up
a
clone
Sollte
ich
jemals
Hilfe
brauchen,
werde
ich
einfach
einen
Klon
heraufbeschwören
Now
leave
me
alone,
just
let
me
be
Jetzt
lass
mich
in
Ruhe,
lass
mich
einfach
sein
Til
the
day
that
I
die,
may
I
rest
in
peace
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe,
möge
ich
in
Frieden
ruhen
Six
feet
deep
is
where
I'll
rest
my
soul...
Sechs
Fuß
tief
werde
ich
meine
Seele
ruhen
lassen...
People
tell
me
that
I'm
blessed,
I
say,
"yes
I
know!"
Die
Leute
sagen
mir,
dass
ich
gesegnet
bin,
ich
sage:
"Ja,
ich
weiß!"
This
is
the
moment
when
it
all
comes
together
Dies
ist
der
Moment,
in
dem
alles
zusammenkommt
Hopefully
it's
all
for
the
better
Hoffentlich
ist
alles
zum
Besseren
Under
any
weather,
we'll
survive
the
struggle
Bei
jedem
Wetter
werden
wir
den
Kampf
überleben
No
matter
where
I
go
I'll
remain
humble
Egal
wohin
ich
gehe,
ich
werde
bescheiden
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyle Palaskey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.