Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where I'm From
Woher ich komme
I
rep
dub
city
Ich
repräsentiere
Dub
City
I
rep
high
street
Ich
repräsentiere
die
High
Street
Kildares,
move
down
the
street
to
Barnaby's
Kildares,
weiter
die
Straße
runter
zu
Barnaby's
Constantly
partying
on
walnut
street
Ständig
Party
auf
der
Walnut
Street
In
my
mind
I
got
the
summer
of
'09
on
repeat
In
meinem
Kopf
läuft
der
Sommer
von
'09
in
Dauerschleife
Nights
we
had
to
dig
down
Nächte,
in
denen
wir
uns
durchkämpfen
mussten
Having
a
heart
to
heart
with
Sam
in
front
of
riggtown
Ein
offenes
Gespräch
mit
Sam
vor
Rigg
Town
Damn
I
miss
that
girl
Verdammt,
ich
vermisse
dieses
Mädchen
Squad
D,
four,
two,
five
Squad
D,
vier,
zwei,
fünf
I
miss
that
world
Ich
vermisse
diese
Welt
I'm
from
a
one
stoplight
kind
of
town
Ich
komme
aus
einer
Stadt
mit
nur
einer
Ampel
Not
the
urban
metropolis
of
center
cities
and
chinatowns
Nicht
die
städtische
Metropole
mit
Innenstädten
und
Chinatowns
We
had
to
drive
a
half
hour
just
to
catch
a
flic
Wir
mussten
eine
halbe
Stunde
fahren,
nur
um
einen
Film
zu
sehen
It
was
always
a
debate
Es
war
immer
eine
Debatte
Who's
buying
gas
for
the
trip
Wer
das
Benzin
für
die
Fahrt
bezahlt
Low
crime
rates
Niedrige
Kriminalitätsraten
Taking
girls
on
prom
dates
Mädchen
zum
Abschlussball
ausführen
The
day
I
got
caught
smoking
pot
at
my
pop's
place
Der
Tag,
an
dem
ich
beim
Kiffen
bei
meinem
Vater
erwischt
wurde
You
should've
seen
the
look
on
my
mom's
face
Du
hättest
den
Blick
auf
dem
Gesicht
meiner
Mutter
sehen
sollen
I
know
I
put
you
through
the
ringer
momma
Ich
weiß,
ich
habe
dich
durch
den
Fleischwolf
gedreht,
Mama
Remember
when
I
told
I
wanted
to
be
a
singer
mama
Erinnerst
du
dich,
als
ich
dir
sagte,
dass
ich
Sänger
werden
wollte,
Mama
You
told
me
not
to
rush
Du
hast
mir
gesagt,
ich
soll
nichts
überstürzen
Throwing
a
ring
on
her
finger
mama
Ihr
einen
Ring
an
den
Finger
stecken,
Mama
Don't
let
the
sting
of
the
time
I
spent
at
Methodist
sting
ya
mama
Lass
dich
nicht
vom
Schmerz
der
Zeit,
die
ich
bei
Methodist
verbracht
habe,
stechen,
Mama
Don't
let
it
linger
mom
Lass
es
nicht
nachwirken,
Mom
I
see
you
Stack
Ich
sehe
dich,
Stack
I
see
you
Phil
Ich
sehe
dich,
Phil
I
see
you
Benny
Ich
sehe
dich,
Benny
I
see
you
Banks
Ich
sehe
dich,
Banks
Think
about
all
the
miles
that
we
burned
on
my
tank
Denk
an
all
die
Meilen,
die
wir
mit
meinem
Tank
verfahren
haben
Bombing
around
'Nam
like
it
was
sixty-six
Herumfahren
in
'Nam,
als
wäre
es
sechsundsechzig
Ramsey
street
Ramsey
Street
All
the
way
to
the
sticks
Den
ganzen
Weg
bis
in
die
Pampa
It
got
me
dizzy
y'all
Mir
wurde
ganz
schwindelig,
Leute
Picture
me
at
twenty-three
Stell
dir
mich
mit
dreiundzwanzig
vor
Spitting
on
broad
street
right
in
front
of
city
hall
Wie
ich
auf
der
Broad
Street
direkt
vor
dem
Rathaus
spucke
I
won't
stop
til
we
say
that
we
did
it
y'all
Ich
höre
nicht
auf,
bis
wir
sagen,
dass
wir
es
geschafft
haben,
Leute
I'm
out
in
L.A.
with
Wais
Ich
bin
in
L.A.
mit
Wais
Shout
outs
to
Siggy
dawg
Grüße
an
Siggy,
Kumpel
I'm
from
the
place
to
be
Ich
komme
von
dem
Ort,
an
dem
man
sein
muss
So
many
different
faces
to
meet
So
viele
verschiedene
Gesichter,
die
man
treffen
kann
Different
ladies
to
greet
Verschiedene
Damen,
die
man
begrüßen
kann
I'm
from
a
place
where
the
kids
felt
safe
in
the
street
Ich
komme
von
einem
Ort,
an
dem
sich
die
Kinder
auf
der
Straße
sicher
fühlten
On
the
other
hand
Andererseits
I
know
some
heads
kenne
ich
einige
Leute
Who
ain't
from
the
safest
streets
Die
nicht
aus
den
sichersten
Straßen
kommen
A
place
where
it's
routine
to
see
Addicts
shooting
base
in
the
streets
Ein
Ort,
an
dem
es
Routine
ist,
zu
sehen,
wie
Süchtige
auf
der
Straße
Crack
rauchen
Face
it,
it's
plain
to
see
basically
Me
and
Sy
guy
come
from
two
different
walks
of
life
Sieh
es
ein,
es
ist
klar
zu
sehen,
dass
ich
und
Sy
im
Grunde
aus
zwei
verschiedenen
Lebensbereichen
kommen
Still
we
keep
it
one
Trotzdem
bleiben
wir
eins
We
ain't
ashamed
to
agree
Wir
schämen
uns
nicht,
zuzugeben
I
got
love
for
the
strawberry
mansion
section
Ich
liebe
den
Strawberry
Mansion-Abschnitt
Upstate
PA
Im
Norden
von
PA
Coal
mining
was
the
profession
Kohlebergbau
war
der
Beruf
Hometown,
Nesqhuehoning
and
Jim
Thorpe
Heimatstadt,
Nesquehoning
und
Jim
Thorpe
My
fam
got
some
Czech
in
them
Meine
Familie
hat
etwas
Tschechisches
an
sich
Not
sure
whether
from
the
south
or
the
north
Bin
mir
nicht
sicher,
ob
aus
dem
Süden
oder
dem
Norden
I'm
my
aunt's
nephew
Ich
bin
der
Neffe
meiner
Tante
My
parents
snatched
me
with
that
brown
paper
bag
money
Meine
Eltern
haben
mich
mit
dem
Geld
aus
der
braunen
Papiertüte
geschnappt
As
a
bargaining
gesture
Als
Verhandlungsgeste
Coming
live
from
the
6-1-izzo
Komme
live
aus
der
6-1-izzo
Sneaking
out
my
house
in
the
West,
West,
Gr-izzove
Schleiche
mich
aus
meinem
Haus
im
Westen,
Westen,
Gr-izzove
Now
I'm
coming
to
you
live
from
the
west
cizzoast
Jetzt
komme
ich
live
zu
dir
von
der
West-Cizzoast
Also
known
as
the
left,
left,
left
cizzoast
Auch
bekannt
als
die
linke,
linke,
linke
Cizzoast
Used
to
take
the
Ben
Frank
to
seventy-six
Früher
nahm
ich
den
Ben
Frank
zur
Sechsundsiebzig
Rooted
for
the
Sixers,
Phillies
Eagles,
Flyers
as
a
kid
Habe
als
Kind
die
Sixers,
Phillies,
Eagles
und
Flyers
angefeuert
Still
do
Tue
ich
immer
noch
Still
will
'til
the
death
of
me
Werde
ich
immer
noch,
bis
zu
meinem
Tod
Harry
Kalas
you
the
man
Harry
Kalas,
du
bist
der
Mann
Forever
rest
in
peace
Ruhe
für
immer
in
Frieden
Got
to
tip
my
hat
to
Donavan
and
Andy
Reid
Ich
muss
meinen
Hut
vor
Donavan
und
Andy
Reid
ziehen
Bubba
Chuck
was
my
idol
even
after
he
left
the
league
Bubba
Chuck
war
mein
Idol,
auch
nachdem
er
die
Liga
verlassen
hatte
Now
I
take
The
134
to
The
5
Jetzt
nehme
ich
die
134
zur
5
Just
to
see
my
girl
Nur
um
mein
Mädchen
zu
sehen
Tell
her
hop
in
my
ride
Sage
ihr,
sie
soll
in
mein
Auto
steigen
Shout
outs
to
Philly
Blunt
up
in
Boston
Grüße
an
Philly
Blunt
in
Boston
I
rep
the
lone
star
state
like
Isaiah
Ich
repräsentiere
den
Lone
Star
State
wie
Isaiah
Shout
outs
to
Austin
Grüße
an
Austin
That's
where
I
spent
the
minority
of
my
childhood
Dort
habe
ich
den
kleineren
Teil
meiner
Kindheit
verbracht
Before
we
moved
back
north
towards
Wildwood
Bevor
wir
zurück
nach
Norden
Richtung
Wildwood
zogen
I
rep
Lakeway,
Lake
Travis
Ich
repräsentiere
Lakeway,
Lake
Travis
I
called
them
my
homes
Ich
nannte
sie
mein
Zuhause
Youpon,
Bee
Cave,
The
Field
of
Dreams
and
Live
Oak
Youpon,
Bee
Cave,
das
Field
of
Dreams
und
Live
Oak
Every
day
is
just
another
blessing
Jeder
Tag
ist
nur
ein
weiterer
Segen
Shout
outs
to
where
I'm
heading
Grüße
an
das,
wohin
ich
gehe
West
of
Reading,
Wyomissing
Westlich
von
Reading,
Wyomissing
Switch
it
up
for
a
minute
Wechsel
es
für
eine
Minute
You
could
listen
Du
könntest
zuhören
I
could
take
you
to
the
coke
machine
Ich
könnte
dich
zum
Cola-Automaten
bringen
That
made
an
appearance
in
Witness
Der
einen
Auftritt
in
"Witness"
hatte
My
cities
have
produced
scholars
and
fiends
Meine
Städte
haben
Gelehrte
und
Drogensüchtige
hervorgebracht
Some
ran
with
it
Einige
haben
es
genutzt
Others
squandered
their
dreams
Andere
haben
ihre
Träume
vergeudet
My
city's
produced
scholars
and
fiends
Meine
Stadt
hat
Gelehrte
und
Drogensüchtige
hervorgebracht
Some
ran
with
it
Einige
haben
es
genutzt
And
others
squandered
their
dreams
Und
andere
haben
ihre
Träume
vergeudet
But
not
me
Aber
nicht
ich
See
where
I'm
from
we
ain't
ever
got
shown
no
love
Siehst
du,
wo
ich
herkomme,
hat
man
uns
nie
Liebe
gezeigt
We
don't
expect
shit
Wir
erwarten
nichts
So
no,
you
don't
owe
us
none
Also
nein,
du
schuldest
uns
nichts
Nada,
zip,
zilch
Nada,
null,
nichts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyle Palaskey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.