Текст и перевод песни Mozart Opera Rock - L'Assasymphonie - Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Assasymphonie - Radio Edit
Ассасимфония - Радио Версия
Cette
nuit,
intenable
insomnie,
Эта
ночь,
невыносимая
бессонница,
La
folie
me
guette,
Безумие
подстерегает
меня,
Je
suis
ce
que
je
fuis.
Я
есть
то,
от
чего
бегу.
Je
subis
cette
cacophonie
qui
me
scie
la
tête,
Я
терплю
эту
какофонию,
которая
пилит
мне
голову,
Assomante
harmonie.
Утомительная
гармония.
Elle
me
dit,
tu
paieras
tes
délits,
Она
говорит
мне,
ты
заплатишь
за
свои
преступления,
Quoi
qu'il
advienne,
Что
бы
ни
случилось,
On
traîne
ses
chaînes,
ses
peines.
Мы
тащим
свои
цепи,
свои
печали.
Je
voue
mes
nuits
à
l'assasymphonie,
au
requiem,
Я
посвящаю
свои
ночи
ассасимфонии,
реквиему,
Tuant
par
dépit
ce
que
je
sème.
Убивая
назло
то,
что
сею.
Je
voue
mes
nuits
à
l'assasymphonie
et
aux
blasphèmes,
Я
посвящаю
свои
ночи
ассасимфонии
и
богохульству,
J'avoue
je
maudis
tous
ceux
qui
s'aiment.
Признаюсь,
я
проклинаю
всех,
кто
любит
друг
друга.
L'ennemi,
tapi
dans
mon
esprit,
Враг,
затаившийся
в
моем
разуме,
Fête
mes
défaites,
Празднует
мои
поражения,
Sans
répit
me
défie.
Без
передышки
бросает
мне
вызов.
Je
renie
la
fatale
hérésie,
Я
отрекаюсь
от
роковой
ереси,
Qui
ronge
mon
être.
Которая
гложет
мое
существо.
Je
veux
renaître,
renaître.
Я
хочу
возродиться,
возродиться.
Je
voue
mes
nuits
à
l'assasymphonie,
au
requiem.
Я
посвящаю
свои
ночи
ассасимфонии,
реквиему,
Tuant
par
dépit
ce
que
je
sème.
Убивая
назло
то,
что
сею.
Je
voue
mes
nuits
à
l'assasymphonie,
et
aux
blasphèmes.
Я
посвящаю
свои
ночи
ассасимфонии
и
богохульству,
J'avoue,
je
maudis
tous
ceux
qui
s'aiment.
Признаюсь,
я
проклинаю
всех
влюбленных.
Pleurent
les
violons
de
ma
vie,
Плачут
скрипки
моей
жизни,
La
violence
de
mes
envies,
Насилие
моих
желаний,
Siphonnée
symphonie.
Высосанная
симфония.
Déconcertant
concerto.
Сбивающий
с
толку
концерт.
Je
joue
sans
toucher
le
haut.
Я
играю,
не
касаясь
вершин.
Mon
talent
sonne
faux...
Мой
талант
звучит
фальшиво...
Je
noie
mon
ennui
dans
la
mélomanie.
Я
топлю
свою
скуку
в
меломании.
Je
tue
ma
phobie
dans
la
désharmonie.
Я
убиваю
свою
фобию
в
дисгармонии.
Je
voue
mes
nuits
à
l'assasymphonie,
au
requiem.
Я
посвящаю
свои
ночи
ассасимфонии,
реквиему,
Tuant
par
dépit
ce
que
je
sème.
Убивая
назло
то,
что
сею.
Je
voue
mes
nuits
à
l'assasymphonie,
et
aux
blasphèmes.
Я
посвящаю
свои
ночи
ассасимфонии
и
богохульству,
J'avoue,
je
maudis
tous
ceux
qui
s'aiment.
Признаюсь,
я
проклинаю
всех
влюбленных.
Je
voue
mes
nuits
à
l'assasymphonie...
Я
посвящаю
свои
ночи
ассасимфонии...
(Assasymphonie,
assasymphonie)
(Ассасимфония,
ассасимфония)
J'avoue,
je
maudis
tous
ceux
qui
s'aiment...
Признаюсь,
я
проклинаю
всех
влюбленных...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-pierre Pilot, Dove Attia, Olivier Schultheis, Vincent Baguian, Rodrigue Janois, William Rousseau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.