Текст и перевод песни Mozart Opera Rock - Le Bien qui fait mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Bien qui fait mal
The Good That Hurts
Mais
d'où
vient
But
where
does
it
come
from,
L'émotion
étrange
This
strange
emotion,
Qui
me
fascine
That
fascinates
me,
Autant
qu'elle
me
dérange
As
much
as
it
disturbs
me?
Je
frissonne
poignardé
par
le
beau
I
shiver,
stabbed
by
beauty,
Dans
l'âme
le
couteau
A
knife
in
the
soul,
La
blessure
traverse
mon
cœur
The
wound
pierces
my
heart,
La
joie
dans
la
douleur
Joy
in
the
pain.
Je
m'enivre
de
ce
poison
I
intoxicate
myself
with
this
poison,
À
en
perdre
la
raison
To
the
point
of
losing
my
mind,
C'est
le
bien
qui
fait
mal
It's
the
good
that
hurts,
Quand
tu
aimes
When
you
love,
Tout
à
fait
normal
Completely
normal,
Prend
le
plaisir
Takes
pleasure,
C'est
si
bon
de
souffrir
It's
so
good
to
suffer,
Succombe
au
charme
Succumb
to
the
charm,
Donne
tes
larmes
Give
your
tears,
C'est
le
bien
qui
fait
mal
It's
the
good
that
hurts,
Quand
tu
aimes
When
you
love,
Tout
à
fait
banal
Completely
banal,
Les
vrais
délices
The
true
delights,
Passent
par
le
supplice
Come
through
the
torment,
Baisse
les
armes
Lay
down
your
arms,
Donne
tes
larmes
Give
your
tears,
De
violentes
pulsions
Violent
impulses,
J'ai
l'impression
I
have
the
impression
De
glisser
vers
le
fond
Of
slipping
to
the
bottom,
D'où
vient
ce
fléau
Where
this
scourge
comes
from,
L'avoir
dans
la
peau
Having
it
in
my
skin,
Envoûté
par
des
idées
folles
Bewitched
by
crazy
ideas,
Mes
envies
s'envolent
My
desires
take
flight,
Le
désir
devient
ma
prison
Desire
becomes
my
prison,
À
en
perdre
la
raison
To
the
point
of
losing
my
mind,
C'est
le
bien
qui
fait
mal
It's
the
good
that
hurts,
Quand
tu
aimes
When
you
love,
Tout
à
fait
normal
Completely
normal,
Prend
le
plaisir
Takes
pleasure,
C'est
si
bon
de
souffrir
It's
so
good
to
suffer,
Succombe
au
charme
Succumb
to
the
charm,
Donne
tes
larmes
Give
your
tears,
C'est
le
bien
qui
fait
mal
It's
the
good
that
hurts,
Quand
tu
aimes
When
you
love,
Tout
à
fait
banal
Completely
banal,
Les
vrais
délices
The
true
delights,
Passent
par
le
supplice
Come
through
the
torment,
Baisse
les
armes
Lay
down
your
arms,
Donne
tes
larmes
Give
your
tears,
De
violentes
pulsions
Violent
impulses,
J'ai
l'impression
I
have
the
impression
De
glisser
vers
le
fond
Of
slipping
to
the
bottom,
C'est
le
bien
qui
fait
mal
It's
the
good
that
hurts,
Quand
tu
aimes
When
you
love,
Tout
à
fait
normal
Completely
normal,
Prend
le
plaisir
Takes
pleasure,
C'est
si
bon
de
souffrir
It's
so
good
to
suffer,
Succombe
au
charme
Succumb
to
the
charm,
Donne
tes
larmes
Give
your
tears,
C'est
le
bien
qui
fait
mal
It's
the
good
that
hurts,
Quand
tu
aimes
When
you
love,
Tout
à
fait
banal
Completely
banal,
Les
vrais
délices
The
true
delights,
Passent
par
le
supplice
Come
through
the
torment,
Baisse
les
armes
Lay
down
your
arms,
Donne
tes
larme
Give
your
tears.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dove Attia, Stefaan Yves Geert Fernande, Hadise Acikgoz, Anthony Gouin Tamburro, Patrick Marconcini, Vincent Baguian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.