Текст и перевод песни Mozzik - Zemra Ime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ku
je,
ça
po
bon
o
zemra
ime?
Где
ты,
что
делаешь,
сердце
мое?
A
je
zgjut
apo
rrin
n'mendime?
Не
спишь
или
вся
в
думах?
Noshta
t'kom
lon
keq
me
obligime
Может,
я
тебя
обидел
своими
делами,
Krejt
ça
po
m'mbajnë
janë
do
kujtime
Все,
что
меня
держит,
— это
воспоминания.
Zemra,
zemra
ime
mos
u
lëndo
Сердце,
сердце
мое,
не
болей,
Kom
ik
pak
larg
mos
u
shqetëso
Я
ненадолго
уехал,
не
волнуйся.
Veç
t'lutna
për
këto
gjana
mos
um
fajëso
Только
прошу,
за
все
это
меня
не
вини,
Se
ti
e
di
që
si
unë
asnjë
s'të
do
Ведь
ты
знаешь,
что
никто
так,
как
я,
тебя
не
любит.
Zemër
m'dogji
malli,
vallahi
pa
ty
sun
po
ja
dali
Сердце
жжет
тоска,
клянусь,
без
тебя
не
справлюсь.
Zemër
m'dogji
malli,
ah
kët'
jetë
ta
marrë
djalli
Сердце
жжет
тоска,
ах,
чтоб
эту
жизнь
черт
побрал.
A
egziston
ti
dashni?
Nëse
po
atëherë
lajmërohu
Существуешь
ли
ты,
любовь?
Если
да,
то
отзовись.
A
je
najkun
veç
ta
di?
Nëse
po
hajde
afrohu
Ты
где-то
рядом,
просто
чтобы
я
знал?
Если
да,
то
подойди.
Flej
flej
flej
(uoh),
unë
sun
po
flej
(nah)
Спишь,
спишь,
спишь
(уо),
я
не
сплю
(на).
Mendimet
n'replay,
kom
rrshit
si
n'hokey
Мысли
на
повторе,
упал,
как
в
хоккее.
Zemra
mu
ka
vra,
fjalët
e
tua
si
AK
Сердце
мое
разбито,
твои
слова
как
АК.
Po
pi
OKI
për
ty
po
s'po
m'bon
mu
ni
okay
Пью
таблетки,
но
мне
от
них
не
легче.
AK-47,
gjyksi
m'qet
zjerrëm
АК-47,
суд
вынес
мне
приговор.
Po
m'dokesh
si
jerem,
pi
ondrrës
ti
nxjerrëm
Ты
кажешься
мне
призраком,
вырванным
из
сна.
Jeta
jem,
jetën
ma
bone
helëm
Моя
жизнь,
ты
отравила
мою
жизнь.
Faji
gjithmonë
um
ka
dasht,
m'ka
thonë
"Hajde
merrëm"
Вина
всегда
была
на
мне,
мне
говорили:
"Давай,
возьми
на
себя".
Ku
je,
ça
po
bon
o
zemra
ime?
Где
ты,
что
делаешь,
сердце
мое?
A
je
zgjut
apo
rrin
n'mendime?
Не
спишь
или
вся
в
думах?
Noshta
t'kom
lon
keq
me
obligime
Может,
я
тебя
обидел
своими
делами,
Krejt
ça
po
m'mbajnë
janë
do
kujtime
Все,
что
меня
держит,
— это
воспоминания.
Zemra,
zemra
ime
mos
u
lëndo
Сердце,
сердце
мое,
не
болей,
Kam
ik
pak
larg
mos
u
shqetëso
Я
ненадолго
уехал,
не
волнуйся.
Veç
t'lutna
për
këto
gjana
mos
um
fajëso
Только
прошу,
за
все
это
меня
не
вини,
Se
ti
e
di
që
si
unë
asnjë
s'të
do
Ведь
ты
знаешь,
что
никто
так,
как
я,
тебя
не
любит.
Zemër
m'dogji
malli,
vallahi
pa
ty
sun
po
ja
dali
Сердце
жжет
тоска,
клянусь,
без
тебя
не
справлюсь.
Zemër
m'dogji
malli,
ah
kët'
jetë
ta
marrë
djalli
Сердце
жжет
тоска,
ах,
чтоб
эту
жизнь
черт
побрал.
Hej,
jena
dasht
deri
n'skejt
Эй,
мы
любили
друг
друга
до
конца,
Por
dashnia
jonë
s'mundet
mu
kthy
n'hate
(kurrë)
Но
наша
любовь
не
может
превратиться
в
ненависть
(никогда).
Kena
vizllu
si
skeleti
t'Philip
Plein
Мы
сверкали,
как
скелет
у
Philip
Plein,
E
tash
kur
ndrron
skena
ma
shumë
se
per
pos
pain
А
теперь,
когда
сцена
меняется,
больше,
чем
просто
боль.
Drita
jem,
ti
je
syni
jem
i
majtë
Мой
свет,
ты
мой
левый
глаз,
Unë
syni
yt
i
djathtë,
engjëlli
që
t'rrin
n'krahë
Я
твой
правый
глаз,
ангел,
который
рядом
с
тобой.
Djalli
që
t'run
prej
krejt
t'kqijave
Дьявол,
который
защищает
тебя
от
всех
бед,
Me
ec
n'mu
osht
si
me
ec
n'rrugë
t'vijave
Быть
с
тобой
— это
как
идти
по
минному
полю.
Ti
je
qiri
që
mu
errësirën
ma
zhduk
(yah)
Ты
— свеча,
которая
рассеивает
мою
тьму
(да).
Patjetër
që
duna
me
t'rujt,
s'duna
me
t'hup
(never)
Конечно,
я
хотел
тебя
защитить,
не
хотел
потерять
(никогда).
Me
kon
bashkë
me
dikon
ma
mirë
ec
puna
Быть
с
кем-то
другим
— может,
так
лучше,
Po
dashnia
sun
frymon
kur
ti
vin
senet
te
huna
Но
любовь
не
дышит,
когда
ты
все
портишь.
Ku
je,
ça
po
ban
o
zemra
ime?
Где
ты,
что
делаешь,
сердце
мое?
A
je
zgjut
apo
rrin
n'mendime?
Не
спишь
или
вся
в
думах?
Noshta
t'kom
lon
keq
me
obligime
Может,
я
тебя
обидел
своими
делами,
Krejt
ça
po
m'mbajnë
janë
do
kujtime
Все,
что
меня
держит,
— это
воспоминания.
Zemra,
zemra
ime
mos
u
lëndo
Сердце,
сердце
мое,
не
болей,
Kam
ik
pak
larg
mos
u
shqetëso
Я
ненадолго
уехал,
не
волнуйся.
Veç
t'lutna
për
këto
gjana
mos
um
fajëso
Только
прошу,
за
все
это
меня
не
вини,
Se
ti
e
di
që
si
unë
asnjë
s'të
do
Ведь
ты
знаешь,
что
никто
так,
как
я,
тебя
не
любит.
Zemër
m'dogji
malli,
vallahi
pa
ty
sun
po
ja
dali
Сердце
жжет
тоска,
клянусь,
без
тебя
не
справлюсь.
Zemër
m'dogji
malli,
ah
kët'
jetë
ta
marrë
djalli
Сердце
жжет
тоска,
ах,
чтоб
эту
жизнь
черт
побрал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.