Текст и перевод песни Mr Break - Paradoxo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Linda
como
nem
podia
evitar
Beautiful
as
she
could
be,
there
was
no
avoiding
it
Dei
dois
braços
pra
me
carregar
I
gave
her
two
arms
to
carry
me
Que
razão
não
devia
ficar
Reason
told
me
I
shouldn't
stay
Ela
queria
mais
um
pra
lidar
She
wanted
one
more
to
handle
Mais
fácil
pra
ser
um
tropeço
(peso)
Easier
to
be
a
stumbling
block
(weight)
Volta
pra
mim,
seu
começo
Come
back
to
me,
your
beginning
A
tarde
eu
queria
te
ter
de
repente
In
the
afternoon
I
wanted
to
have
you
suddenly
Na
noite
eu
sabia
que
era
pra
sempre
At
night
I
knew
it
was
forever
Sempre
eu
sobrava,
sempre
lidava
com
tudo
I
was
always
left
over,
I
always
dealt
with
everything
Mas
não
me
fazia
tão
bem
But
it
didn't
do
me
so
good
Sempre
eu
gritava
que
o
mundo
era
foda
I
always
yelled
that
the
world
was
fucked
up
Mas
foda
que
isso
era
ser
de
alguém
But
more
fucked
up
than
that
was
belonging
to
someone
Sempre
eu
queria
o
que
o
dono
do
mundo
queria
I
always
wanted
what
the
owner
of
the
world
wanted
Mas
tava
sabendo
ser
sem
But
I
was
learning
to
be
without
Sempre
eu
fazia
de
tudo
pra
tudo
dar
certo
I
always
did
everything
to
make
everything
work
Mas
não
me
encaixava
em
ninguém
But
I
didn't
fit
in
with
anyone
Então,
veio
linda
como
o
céu
na
calada
Then,
you
came,
beautiful
as
the
sky
at
midnight
Só
ficava
ali
pensando
como
era
tela
pra
mim
I
just
stood
there
thinking
how
you
were
a
canvas
to
me
Muitos
amigos
chegando,
mas
nada
Many
friends
coming,
but
nothing
Queria
ser
um
cara
que
não
fosse
de
tanto
ruim
I
wanted
to
be
a
guy
who
wasn't
so
bad
Foi
assim
que
eu
cheguei
That's
how
I
arrived
Muita
fala
rala,
mas
acreditei
Lots
of
shallow
talk,
but
I
believed
Vi
que
cada
forma
que
eu
falava
era
um
momento
só
I
saw
that
every
way
I
spoke
was
a
moment
alone
Pode
ver
que
nela
eu
me
encantei
You
can
see
that
I
was
enchanted
by
you
Tentei
de
todo
jeito
ficar
I
tried
every
way
to
stay
Mas
nada
que
eu
queria
era
direito
de
tá
But
nothing
I
wanted
was
my
right
to
be
Cada
ligação,
mil
horas
se
pá
Each
call,
a
thousand
hours,
maybe
Cada
vibração
mil
formas
de
estar
Each
vibration
a
thousand
ways
to
be
Sinto
cansaço
nos
beijos
e
abraços
I
feel
tired
in
the
kisses
and
hugs
Mensagem,
WhatsApp,
catando
os
pedaços
Message,
WhatsApp,
picking
up
the
pieces
No
fundo
de
nada
contigo
vivia
At
the
bottom
of
nothing
with
you
I
lived
Ela
visualizava,
mas
não
respondia
You
saw
it,
but
you
didn't
answer
Tudo
desmoronou,
não,
não
fiquei
bem
Everything
fell
apart,
no,
I
wasn't
okay
Lembra
do
sorriso
que
me
deu?
Que
ninguém
tem
Remember
the
smile
you
gave
me?
That
no
one
has
O
que
vale
a
vida
sem
você?
Pode
crer,
quem
What's
life
worth
without
you?
Believe
me,
who
Vai
ficar
contigo
como
eu?
Ninguém
Will
stay
with
you
like
I
did?
Nobody
Quem
vai
ficar
contigo
como
eu?
Ninguém
Who
will
stay
with
you
like
I
did?
Nobody
Quem
vai
ficar
contigo
como
eu?
Who
will
stay
with
you
like
I
did?
Pensa
nos
laços,
nas
fotos,
nas
idas,
nas
vindas
Think
of
the
bonds,
the
photos,
the
comings,
the
goings
Mas
volta
pra
mim,
porque
agora
fodeu
But
come
back
to
me,
because
now
it's
fucked
Tem
que
ser
contado
nas
histórias
do
amor
It
has
to
be
told
in
the
stories
of
love
O
que
se
passa
quando
ele
não
chega
What
happens
when
it
doesn't
arrive
Pra
você,
tentar
você,
lançar
você
e
ficar
For
you,
to
try
you,
to
launch
you
and
stay
Agora
já
é
tarde,
já
vi
meu
sentimento
desandar
por
muito
menos
Now
it's
too
late,
I've
seen
my
feelings
go
astray
for
much
less
Largar
por
muito
menos
Quit
for
much
less
E
ainda
tô
aqui
And
I'm
still
here
Pra
mover
seu
coração
e
envolver
seu
coração
To
move
your
heart
and
involve
your
heart
Reduzir
a
minha
pena
que
é
você
Reduce
my
pain,
which
is
you
Pensei
que
podia
de
tudo
I
thought
I
could
do
anything
Tudo
mais
claro,
mundo
mais
mundo
Everything
clearer,
world
more
world
Fruto
mais
caro,
surto
mais
surto
Fruit
more
expensive,
outbreak
more
outbreak
Desalinhado,
grito
mais
mudo
Misaligned,
shout
more
mute
Pra
dar
trabalho,
ó,
isso
eu
assumo
To
give
you
trouble,
oh,
this
I
assume
Santificado,
sacramentado
Sanctified,
sacramented
Circo
sagrado,
ar
que
eu
consumo
Sacred
circus,
air
I
consume
Só
que
nem
tem
mais
como
tu
ser
assim
Only
there's
no
way
you
can
be
like
that
anymore
Quer
dizer
que
você
já
tá
nessa
You
mean
you're
already
in
this
Esquece
tudo
que
viveu,
vai
na
fé
Forget
everything
you've
lived,
go
on
faith
Na
daquele
beijo
que
me
deu,
vai
na
fé
On
that
kiss
you
gave
me,
go
on
faith
Não
vai
adiantar
mais
nada
It
won't
help
anymore
Ligação,
celular,
números
repetidos
Call,
cell
phone,
repeated
numbers
Atriz
do
meu
lar
pra
esquecer
meu
olhar
Actress
of
my
home
to
forget
my
gaze
Ter
que
me
focar
no
meu
aquisitivo
Having
to
focus
on
my
acquisitive
Qual
time
que
tu
veste,
porra?
What
team
do
you
wear,
damn
it?
Todos
que
eu
tinha
pra
ter
e
nada
All
I
had
to
have
and
nothing
Sem
me
enganar,
sem
ter
farsa,
sem
me
calar
Without
deceiving
myself,
without
farce,
without
silencing
myself
Fiz
de
tudo
pra
não
ser
piada
I
did
everything
not
to
be
a
joke
Agora
chora
não,
não
Now
don't
cry,
no
Por
toda
a
putaria
que
tu
fez
na
minha
mente
For
all
the
whorishness
you
did
in
my
mind
Sinta-se
bem
porque
toda
essa
merda
Feel
good
because
all
this
shit
Só
via
me
fazer
te
odiar
para
sempre
I
only
saw
myself
hating
you
forever
Tem
que
ser
contado
nas
histórias
do
amor
It
has
to
be
told
in
the
stories
of
love
O
que
se
passa
quando
ele
não
chega
What
happens
when
it
doesn't
arrive
Pra
você,
tentar
você,
lançar
você
e
ficar
For
you,
to
try
you,
to
launch
you
and
stay
Agora
já
é
tarde,
já
vi
meu
sentimento
desandar
por
muito
menos
Now
it's
too
late,
I've
seen
my
feelings
go
astray
for
much
less
Largar
por
muito
menos
Quit
for
much
less
E
ainda
tô
aqui
And
I'm
still
here
Pra
mover
seu
coração
e
envolver
seu
coração
To
move
your
heart
and
involve
your
heart
Reduzir
a
minha
pena
que
é
você
Reduce
my
pain,
which
is
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.