Mr.Busta feat. AK26 - Nekem Ez - перевод текста песни на немецкий

Nekem Ez - Mr.Busta , AK26 перевод на немецкий




Nekem Ez
Für Mich Ist Das
Tudom, hogy szerettél engem.
Ich weiß, dass du mich geliebt hast.
Tudom, hogy bírtad a rappem.
Ich weiß, dass du meinen Rap mochtest.
Tudom, hogy bírtam a mosolyod én is,
Ich weiß, dass ich dein Lächeln auch mochte,
Ameddig kedves voltál nekem.
Solange du lieb zu mir warst.
Tudom, hogy nem tudod mi változott,
Ich weiß, dass du nicht weißt, was sich geändert hat,
Nem értem viszont, hogy csodálkozol,
Ich verstehe aber nicht, warum du dich wunderst,
Hogy az elején többet voltam veled,
Dass ich am Anfang mehr mit dir zusammen war,
És mindig fogtam a kezeidet.
Und immer deine Hände gehalten habe.
Azt is tudom, hogy mit ígértél,
Ich weiß auch, was du versprochen hast,
De ezt már régen elfújta a szél.
Aber das ist schon längst vom Wind verweht.
Tudtad, hogy melózom sokat és megyek,
Du wusstest, dass ich viel arbeite und unterwegs bin,
És kérdeztem így is kellek?
Und ich fragte, ob du mich trotzdem willst?
Nem vagyok gyerek, de pont ez tetszett,
Ich bin kein Kind, aber genau das gefiel mir,
Meg nyilván, hogy máshogy beszélek veled.
Und natürlich, dass ich anders mit dir rede.
Ha kellett kiveszem a stex-et
Wenn es nötig war, nahm ich den Stoff raus
Meg senkivel nem éltél így meg szexet.
Und so einen Sex hattest du mit niemandem.
Ha szóltál mentem, ugrottam mingid,
Wenn du gerufen hast, bin ich immer gesprungen,
Én egyet kértem, szeressél engem.
Ich bat nur um eins, liebe mich.
Hozzám türelem kell meg hogy értsed meg,
Du brauchst Geduld mit mir und musst verstehen,
Ez már egy másik rendszer.
Das ist jetzt ein anderes System.
Dolgoznom kell éjjel-nappal,
Ich muss Tag und Nacht arbeiten,
Mer' nem lehet megélni, csakis a rappel.
Weil man nicht nur vom Rappen leben kann.
Hol van? Mondd meg!
Wo ist es? Sag es mir!
A furcsa, hogy magától minden az asztalon terem.
Das Komische ist, dass alles von selbst auf dem Tisch erscheint.
Refr.:
Ref.:
Én tudom, hogy ennyi,
Ich weiß, dass es das ist,
Én nem akarok semmit,
Ich will gar nichts,
Csak boldogan lenni,
Nur glücklich sein,
Veled akarok élni.
Ich will mit dir leben.
Mer' nekem ez ennyi,
Denn für mich ist es das,
Én nem akarok félni.
Ich will keine Angst haben.
Csak élni, a mosolyod nézni.
Nur leben, dein Lächeln sehen.
Nekem ennyi.
Für mich ist das genug.
Mindig a szokásos kérdés,
Immer die übliche Frage,
Amitől végig futott a hideg rajtam,
Die mir einen kalten Schauer über den Rücken jagte,
Hogy mikor jövök meg, hogy mikor leszek
Wann ich komme, wann ich da sein werde
Meg, hogy mit fogok enni, előre szóltam,
Und was ich essen werde, ich sagte im Voraus,
Hogy nem érek haza, mer' más dolgom van.
Dass ich nicht nach Hause komme, weil ich etwas anderes zu tun habe.
Nem érdekel, hogy nem gondoltam arra,
Es interessiert mich nicht, dass ich nicht daran gedacht habe,
Hogy mit érzel akkor ha nem vagyok ott,
Was du fühlst, wenn ich nicht da bin,
Mész fel a falra.
Du gehst die Wände hoch.
Mondtam neked, hogy nem vagyok átlag,
Ich sagte dir, dass ich nicht durchschnittlich bin,
És rosszat teszel ha húzod a szádat.
Und du tust nichts Gutes, wenn du ein Gesicht ziehst.
Minek akartál, ha most már nem jó?
Warum wolltest du mich, wenn es jetzt nicht mehr gut ist?
És ha beszélünk, esküszöm, kiábrándító lett,
Und wenn wir reden, ich schwöre, es ist enttäuschend geworden,
Mert az ígéret szép szó,
Denn Versprechen sind schöne Worte,
Én amit ígértem, követheted.
Was ich versprochen habe, kannst du verfolgen.
Nem bírtam tovább, elküldtelek.
Ich konnte es nicht mehr ertragen, ich habe dich weggeschickt.
Ezzel lett vége a szerelmünknek.
Damit endete unsere Liebe.
Refr.:
Ref.:
Én tudom, hogy ennyi,
Ich weiß, dass es das ist,
Én nem akarok semmit,
Ich will gar nichts,
Csak boldogan lenni,
Nur glücklich sein,
Veled akarok élni.
Ich will mit dir leben.
Mer' nekem ez ennyi,
Denn für mich ist es das,
Én nem akarok félni.
Ich will keine Angst haben.
Csak élni, a mosolyod nézni.
Nur leben, dein Lächeln sehen.
Nekem ennyi.
Für mich ist das genug.
Jönnek a telefon hívások,
Die Anrufe kommen,
Hogy megváltoztál mert átgondoltad,
Dass du dich geändert hast, weil du es dir überlegt hast,
Csak azt nem tudom, hogy hogy gondoltad,
Ich weiß nur nicht, wie du dir das vorgestellt hast,
Hogy elfelejtem, hogy leromboltad,
Dass ich vergesse, dass du alles zerstört hast,
Az egészet amit építettem,
Was ich aufgebaut habe,
Szépítettem, ez vagyok én.
Verschönert habe, das bin ich.
Mindig azt kérted, őszinte legyek,
Du wolltest immer, dass ich ehrlich bin,
Hát tessék. Még mit szeretnél?
Bitte schön. Was willst du noch?
Hidd el, hiába minden.
Glaub mir, es ist alles umsonst.
Hiába szeretlek, mondtál olyat, hogy temetlek.
Obwohl ich dich liebe, hast du so etwas gesagt wie, ich werde dich begraben.
Hibás vagyok, de már nem érdekel,
Ich bin schuld, aber es ist mir egal,
Mert előre megyek, nem kereslek.
Weil ich nach vorne gehe, ich suche dich nicht.
Felesleges, de az idő majd eldönti azt,
Es ist unnötig, aber die Zeit wird zeigen,
Hogy van-e még együtt dolgunk.
Ob wir noch etwas miteinander zu tun haben.
Szeretlek.
Ich liebe dich.
Ha szeretsz még engem majd keress meg.
Wenn du mich noch liebst, dann melde dich bei mir.
Keress meg!
Melde dich!
Refr.:
Ref.:
Én tudom, hogy ennyi,
Ich weiß, dass es das ist,
Én nem akarok semmit,
Ich will gar nichts,
Csak boldogan lenni,
Nur glücklich sein,
Veled akarok élni.
Ich will mit dir leben.
Mer' nekem ez ennyi,
Denn für mich ist es das,
Én nem akarok félni.
Ich will keine Angst haben.
Csak élni, a mosolyod nézni.
Nur leben, dein Lächeln sehen.
Nekem ennyi.
Für mich ist das genug.





Авторы: Mr.busta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.