Mr Flash - Flesh - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mr Flash - Flesh




Dans ma nuit
В моей ночи
Tranchée trouble et puante semée de trous de loup il pleut
Грязная, вонючая траншея, усеянная волчьими норами, где идет дождь
Des averses de herses, des giboulées d'boulets et d'ennuis
Ливни борон, град пуль и неприятности
Dans ma nuit il pleut
В мою ночь, когда идет дождь
Ô ma mauvaise étoile
О, моя злая звезда
De magenta et d'bleu
Пурпурный и синий
T'es venue tisser ta toile
Ты пришла ткать свою паутину
Aux lueurs violettes et contrefaites
В фиолетовом, фальшивом сиянии
Faites de demi-vie.
Делайте полжизни.
Dans ma nuit
В моей ночи
Noire, perpétuelle, dense,
Черная, вечная, плотная,
Dans c'maudit
В этом проклятом
Auditorium du Thor
Аудитория Тора
J'ai gouté ta danse
Мне понравился твой танец
Drogue d'or dure
Жесткий золотой наркотик
Dure comme ma future
Суровый, как мое будущее
Dépendance.
Зависимость.
Dans nos nuits
В наши ночи
D'Frigolet
Д'Фриголе
L'abbaye
Аббатство
Résonnait
Резонирует
De nos paiënneries
Из наших стран
Et la Neige fondit
И тает снег
A la lumière de tes pièges
В свете твоих ловушек
De tes menteries.
От твоей лжи.
Psychiatrie...
Психиатрия...
Nouvelle nuit
Новая ночь
Seuls amis:
Только друзья:
Des zo-tri
Из зо-сортировки
Qui hurlent comme des nourrissons
Которые кричат, как младенцы
Comme des chansons qu'invitent
Как песни, которые приглашают
A c'que vite tous
До чего же быстро все
Nous pourrissions...
Мы гнили...
Psychiatrie
Психиатрия
Nouvelle nuit
Новая ночь
C'est ici
Это здесь
Que tu m'as laissé
Что ты оставил меня
Ben ouais!
Ну да!ну да!
Dans mes nuits,
В Мои ночи,
Dans ma nuit...
В мою ночь...
Dans... ma vie.
В... моей жизни.
Dans ma nuit
В моей ночи
Ca fait bien
Это хорошо
Trente-et-un
Тридцать один
Ans qu'j'y suis
Сколько лет я там нахожусь
Que j'y sue
Что я в этом уверен
Que j'aime rien
Что мне ничего не нравится
Que j'y suce
Что я там сосу
Comme un chien
Как собака
L'os pourri
Гнилая кость
Au goût d'Suze
По вкусу Сьюз
Vénéneux
Ядовитый
Bien amer
Хорошо горький
Et dégueu
И отвратительный
Au goût d'merde
На вкус как дерьмо
De la mélancolie.
Меланхолия.
C'est même pas d'ta faute
Это даже не твоя вина
Vieille pote
Старый приятель
Si dans vot' vie d'chiotte
Если в вашей жизни есть туалет,
J'suis comme une fausse note
Я как фальшивая нота
En délit d'fuite dans ma nuit labyrinthique
Сбежавший из дома в мою лабиринтную ночь
Rattrapé par mon deuil génétique
Охваченный моим генетическим горем
Cherchant ton jour sans GPS
Ищу свой день без GPS
Mais comme toujours
Но, как всегда,
Flashé pour excès d'tristesse...
Вспыхнул от избытка грусти...
Rangé sur l'bas-côté
Спрятанный в проходе
La tête éclatée
Голова раскалывалась
Comme mon père en cane-bé
Как мой отец в Кане-Бе
Un sale été.
Поганое лето.
Autrefois le Rat de ville
Когда-то городская крыса
Invita le Rat des champs,
Пригласите полевую крысу,
D'une façon fort civile,
В очень гражданской манере,
À des reliefs d'Ortolans.
К рельефам Ортоланов.
Sur un Tapis de Turquie
На ковре из Турции
Le couvert se trouva mis.
Покрывало оказалось надетым.
Je laisse à penser la vie
Я позволяю думать о жизни
Que firent ces deux amis.
Что и сделали эти два друга.
Le régal fut fort honnête,
Угощение было очень честным,
Rien ne manquait au festin;
На пиру не было недостатка ни в чем;
Mais quelqu'un troubla la fête
Но кто-то нарушил праздник
Pendant qu'ils étaient en train.
Пока они ехали в поезде.
À la porte de la salle
В дверях зала
Ils entendirent du bruit:
Они услышали шум:
Le Rat de ville détale;
Городская крыса детализирует;
Son camarade le suit.
Его товарищ следует за ним.
Le bruit cesse, on se retire:
Шум прекращается, мы уходим:
Rats en campagne aussitôt;
Крысы в кампании немедленно;
Et le citadin de dire:
И горожанин, чтобы сказать:
Achevons tout notre rôt.
Давайте закончим наш завтрак.
C'est assez, dit le rustique;
Хватит, - сказал деревенский;
Demain vous viendrez chez moi:
Завтра вы придете ко мне домой:
Ce n'est pas que je me pique
Дело не в том, что я жалю себя
De tous vos festins de Roi;
Из всех ваших Королевских пиршеств;
Mais rien ne vient m'interrompre:
Но ничто не мешает мне:
Je mange tout à loisir.
Я ем все на досуге.
Adieu donc; fi du plaisir
Итак, прощай; фи удовольствия
Que la crainte peut corrompre.
Что страх может развратить.





Авторы: Gilles Bousquet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.