Mr Flash - Flesh - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mr Flash - Flesh




Flesh
Плоть
Dans ma nuit
В моей ночи,
Tranchée trouble et puante semée de trous de loup il pleut
Изрезанной, мутной и зловонной, усеянной волчьими ямами, где льет дождь,
Des averses de herses, des giboulées d'boulets et d'ennuis
Ливнями из граблей, ливнями из ядер и невзгод.
Dans ma nuit il pleut
В моей ночи, где льет дождь.
Ô ma mauvaise étoile
О, моя несчастливая звезда,
De magenta et d'bleu
Пурпурная и синяя,
T'es venue tisser ta toile
Ты пришла сплести свою паутину
Aux lueurs violettes et contrefaites
В фиолетовых и фальшивых лучах,
Faites de demi-vie.
Сделанных из полужизни.
Dans ma nuit
В моей ночи,
Noire, perpétuelle, dense,
Черной, вечной, плотной,
Dans c'maudit
В этом проклятом
Auditorium du Thor
Заaudитории Тора,
J'ai gouté ta danse
Я попробовал твой танец,
Drogue d'or dure
Тяжелый золотой наркотик,
Dure comme ma future
Тяжелый, как мое будущее,
Dépendance.
Зависимость.
Dans nos nuits
В наши ночи
D'Frigolet
Фриголе,
L'abbaye
Аббатство
Résonnait
Резонировало
De nos paiënneries
От нашего язычества,
Et la Neige fondit
И снег растаял
A la lumière de tes pièges
В свете твоих ловушек,
De tes menteries.
Твоей лжи.
Psychiatrie...
Психиатрическая больница...
Nouvelle nuit
Новая ночь.
Seuls amis:
Единственные друзья:
Des zo-tri
Сумасшедшие,
Qui hurlent comme des nourrissons
Которые воют, как младенцы,
Comme des chansons qu'invitent
Как песни, которые приглашают
A c'que vite tous
К тому, чтобы мы все быстро
Nous pourrissions...
Сгнили...
Psychiatrie
Психиатрическая больница,
Nouvelle nuit
Новая ночь.
C'est ici
Это здесь
Que tu m'as laissé
Ты меня оставила.
Ben ouais!
Да, точно!
Dans mes nuits,
В моих ночах,
Dans ma nuit...
В моей ночи...
Dans... ma vie.
В... моей жизни.
Dans ma nuit
В моей ночи,
Ca fait bien
Это длится уже
Trente-et-un
Тридцать один
Ans qu'j'y suis
Год, как я в ней,
Que j'y sue
Как я потею в ней,
Que j'aime rien
Как я ничего не люблю,
Que j'y suce
Как я сосу ее,
Comme un chien
Как собака,
L'os pourri
Гнилую кость
Au goût d'Suze
Со вкусом абсента,
Vénéneux
Ядовитую,
Bien amer
Очень горькую
Et dégueu
И отвратительную,
Au goût d'merde
Со вкусом дерьма
De la mélancolie.
Меланхолии.
C'est même pas d'ta faute
Это даже не твоя вина,
Vieille pote
Старый друг,
Si dans vot' vie d'chiotte
Что в твоей дерьмовой жизни
J'suis comme une fausse note
Я как фальшивая нота,
En délit d'fuite dans ma nuit labyrinthique
Скрывающийся от правосудия в моей ночи-лабиринте,
Rattrapé par mon deuil génétique
Настигнутый моим генетическим горем,
Cherchant ton jour sans GPS
Ищущий твой день без GPS,
Mais comme toujours
Но, как всегда,
Flashé pour excès d'tristesse...
Ослепленный избытком печали...
Rangé sur l'bas-côté
Отодвинут на обочину,
La tête éclatée
С разбитой головой,
Comme mon père en cane-bé
Как мой отец в своем «Кане-Бе»
Un sale été.
Одним мерзким летом.
Autrefois le Rat de ville
Однажды Городская Крыса
Invita le Rat des champs,
Пригласила Полевую Крысу,
D'une façon fort civile,
Весьма учтиво,
À des reliefs d'Ortolans.
На остатки овсянок.
Sur un Tapis de Turquie
На турецком ковре
Le couvert se trouva mis.
Был накрыт стол.
Je laisse à penser la vie
Предоставляю вам представить себе жизнь,
Que firent ces deux amis.
Которую вели эти два друга.
Le régal fut fort honnête,
Пир был весьма честным,
Rien ne manquait au festin;
На пиру было все;
Mais quelqu'un troubla la fête
Но кто-то помешал празднику,
Pendant qu'ils étaient en train.
Пока они трапезничали.
À la porte de la salle
У дверей зала
Ils entendirent du bruit:
Они услышали шум:
Le Rat de ville détale;
Городская Крыса убегает,
Son camarade le suit.
Ее товарищ следует за ней.
Le bruit cesse, on se retire:
Шум стихает, все прячутся:
Rats en campagne aussitôt;
Крысы в поле без промедления;
Et le citadin de dire:
И горожанин говорит:
Achevons tout notre rôt.
Давайте закончим нашу трапезу.
C'est assez, dit le rustique;
Довольно, говорит деревенский житель,
Demain vous viendrez chez moi:
Завтра ты придешь ко мне:
Ce n'est pas que je me pique
Не то чтобы я гордился
De tous vos festins de Roi;
Всеми твоими королевскими пирами;
Mais rien ne vient m'interrompre:
Но ничто не мешает мне:
Je mange tout à loisir.
Я ем все не спеша.
Adieu donc; fi du plaisir
Прощай же; к черту удовольствие,
Que la crainte peut corrompre.
Которое страх может испортить.





Авторы: Gilles Bousquet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.