Текст и перевод песни Mr Flash - Flesh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
ma
nuit
В
моей
ночи,
Tranchée
trouble
et
puante
semée
de
trous
de
loup
où
il
pleut
Изрезанной,
мутной
и
зловонной,
усеянной
волчьими
ямами,
где
льет
дождь,
Des
averses
de
herses,
des
giboulées
d'boulets
et
d'ennuis
Ливнями
из
граблей,
ливнями
из
ядер
и
невзгод.
Dans
ma
nuit
où
il
pleut
В
моей
ночи,
где
льет
дождь.
Ô
ma
mauvaise
étoile
О,
моя
несчастливая
звезда,
De
magenta
et
d'bleu
Пурпурная
и
синяя,
T'es
venue
tisser
ta
toile
Ты
пришла
сплести
свою
паутину
Aux
lueurs
violettes
et
contrefaites
В
фиолетовых
и
фальшивых
лучах,
Faites
de
demi-vie.
Сделанных
из
полужизни.
Dans
ma
nuit
В
моей
ночи,
Noire,
perpétuelle,
dense,
Черной,
вечной,
плотной,
Dans
c'maudit
В
этом
проклятом
Auditorium
du
Thor
Заaudитории
Тора,
J'ai
gouté
ta
danse
Я
попробовал
твой
танец,
Drogue
d'or
dure
Тяжелый
золотой
наркотик,
Dure
comme
ma
future
Тяжелый,
как
мое
будущее,
Dans
nos
nuits
В
наши
ночи
De
nos
paiënneries
От
нашего
язычества,
Et
la
Neige
fondit
И
снег
растаял
A
la
lumière
de
tes
pièges
В
свете
твоих
ловушек,
De
tes
menteries.
Твоей
лжи.
Psychiatrie...
Психиатрическая
больница...
Nouvelle
nuit
Новая
ночь.
Seuls
amis:
Единственные
друзья:
Qui
hurlent
comme
des
nourrissons
Которые
воют,
как
младенцы,
Comme
des
chansons
qu'invitent
Как
песни,
которые
приглашают
A
c'que
vite
tous
К
тому,
чтобы
мы
все
быстро
Nous
pourrissions...
Сгнили...
Psychiatrie
Психиатрическая
больница,
Nouvelle
nuit
Новая
ночь.
Que
tu
m'as
laissé
Ты
меня
оставила.
Dans
mes
nuits,
В
моих
ночах,
Dans
ma
nuit...
В
моей
ночи...
Dans...
ma
vie.
В...
моей
жизни.
Dans
ma
nuit
В
моей
ночи,
Ca
fait
bien
Это
длится
уже
Trente-et-un
Тридцать
один
Ans
qu'j'y
suis
Год,
как
я
в
ней,
Que
j'y
sue
Как
я
потею
в
ней,
Que
j'aime
rien
Как
я
ничего
не
люблю,
Que
j'y
suce
Как
я
сосу
ее,
Comme
un
chien
Как
собака,
Au
goût
d'Suze
Со
вкусом
абсента,
Et
dégueu
И
отвратительную,
Au
goût
d'merde
Со
вкусом
дерьма
De
la
mélancolie.
Меланхолии.
C'est
même
pas
d'ta
faute
Это
даже
не
твоя
вина,
Vieille
pote
Старый
друг,
Si
dans
vot'
vie
d'chiotte
Что
в
твоей
дерьмовой
жизни
J'suis
comme
une
fausse
note
Я
как
фальшивая
нота,
En
délit
d'fuite
dans
ma
nuit
labyrinthique
Скрывающийся
от
правосудия
в
моей
ночи-лабиринте,
Rattrapé
par
mon
deuil
génétique
Настигнутый
моим
генетическим
горем,
Cherchant
ton
jour
sans
GPS
Ищущий
твой
день
без
GPS,
Mais
comme
toujours
Но,
как
всегда,
Flashé
pour
excès
d'tristesse...
Ослепленный
избытком
печали...
Rangé
sur
l'bas-côté
Отодвинут
на
обочину,
La
tête
éclatée
С
разбитой
головой,
Comme
mon
père
en
cane-bé
Как
мой
отец
в
своем
«Кане-Бе»
Un
sale
été.
Одним
мерзким
летом.
Autrefois
le
Rat
de
ville
Однажды
Городская
Крыса
Invita
le
Rat
des
champs,
Пригласила
Полевую
Крысу,
D'une
façon
fort
civile,
Весьма
учтиво,
À
des
reliefs
d'Ortolans.
На
остатки
овсянок.
Sur
un
Tapis
de
Turquie
На
турецком
ковре
Le
couvert
se
trouva
mis.
Был
накрыт
стол.
Je
laisse
à
penser
la
vie
Предоставляю
вам
представить
себе
жизнь,
Que
firent
ces
deux
amis.
Которую
вели
эти
два
друга.
Le
régal
fut
fort
honnête,
Пир
был
весьма
честным,
Rien
ne
manquait
au
festin;
На
пиру
было
все;
Mais
quelqu'un
troubla
la
fête
Но
кто-то
помешал
празднику,
Pendant
qu'ils
étaient
en
train.
Пока
они
трапезничали.
À
la
porte
de
la
salle
У
дверей
зала
Ils
entendirent
du
bruit:
Они
услышали
шум:
Le
Rat
de
ville
détale;
Городская
Крыса
убегает,
Son
camarade
le
suit.
Ее
товарищ
следует
за
ней.
Le
bruit
cesse,
on
se
retire:
Шум
стихает,
все
прячутся:
Rats
en
campagne
aussitôt;
Крысы
в
поле
без
промедления;
Et
le
citadin
de
dire:
И
горожанин
говорит:
Achevons
tout
notre
rôt.
Давайте
закончим
нашу
трапезу.
— C'est
assez,
dit
le
rustique;
— Довольно,
— говорит
деревенский
житель,
Demain
vous
viendrez
chez
moi:
Завтра
ты
придешь
ко
мне:
Ce
n'est
pas
que
je
me
pique
Не
то
чтобы
я
гордился
De
tous
vos
festins
de
Roi;
Всеми
твоими
королевскими
пирами;
Mais
rien
ne
vient
m'interrompre:
Но
ничто
не
мешает
мне:
Je
mange
tout
à
loisir.
Я
ем
все
не
спеша.
Adieu
donc;
fi
du
plaisir
Прощай
же;
к
черту
удовольствие,
Que
la
crainte
peut
corrompre.
Которое
страх
может
испортить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilles Bousquet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.