Текст и перевод песни Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Geißel der See
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geißel der See
Scourge of the Sea
Auf
den
Insel
der
Karibik
On
a
Caribbean
isle
Nennt
man
mich
Piratenpack
They
call
me
pirate
scum
Tunichtgut,
Gauner,
Kanaille
Rogue,
knave,
villain,
blackguard
Heuchler,
Mörder,
Unsympathisch
Hypocrite,
cutthroat,
no
fun
Ich
hör
nur
Missgunst
und
Verachtung
wenn
die
Welt
über
mich
spricht
I
hear
the
world
speak
of
me
with
nothing
but
scorn
and
disdain
Und
ich
geb
es
ja
zu
And
I
admit
Unrecht
hat
sie
damit
nicht
They
are
not
entirely
wrong
Sogar
Blackbeard
wäre
neidisch
Even
Blackbeard
would
be
envious
Auf
meine
Hinterlist
Of
my
insidious
ways
Selten
acht'
ich
die
Gesetze
und
auch
Steuern
zahl
ich
nicht
I
disregard
the
laws
and
do
not
pay
my
taxes
Kaperfahrer,
Bukanier,
wie
dus'
immer
nennen
willst
Privateer,
buccaneer,
whatever
you
want
to
call
me
Ich
bin
impertinent
I'm
impertinent
Frevlerisch
und
hasserfüllt
Nefarious
and
filled
with
hate
Und
ein
jeder
auf
See
und
an
Land
And
all
who
sail
upon
the
sea
and
land
Erzittert
vor
meiner
Intriganz
Tremble
at
my
treachery
Ich
bin
der
Schrecken
der
sieben
Meere
I
am
the
terror
of
the
seven
seas
Ich
bin
die
Geißel
der
See
I
am
the
Scourge
of
the
Sea
Keine
Rettung
gibt
es
mehr
für
meine
Seele,
der
Teufel
wird
sich
freuen
mich
zu
sehen
My
soul
is
lost
to
damnation,
the
Devil
will
be
pleased
to
see
me
Ein
Biotop
an
Ungeziefer
hatten
wir
an
Deck,
so
sollten
wir
uns
waschen
We
had
a
small
ecosystem
of
parasites
on
our
deck,
so
we
needed
to
wash
ourselves
Denn
die
Läuse
mussten
weg
Because
the
lice
had
to
go
Doch
das
fiel
mir
gar
nicht
ein
But
I
refused
Denn
ich
hing
an
meinem
Schmutz
I
clung
to
my
filth
Ich
rief:
"Revolution"
I
called
out
"Revolution"
Hab
keine
Seife
benutz
Don't
use
the
soap
Doch
der
alte
Kapitn'
Blake
But
unfortunately
old
Captain
Blake
Hat
das
leider
mitgekriegt
Overheard
my
cries
Meint
das
wäre
Meuterei
Treason
he
says
Und
davon
hielt
er
eigentlich
nichts
Which
he
takes
a
dim
view
of
Also
wurde
ich
bestraft
And
so
I
was
punished
Meine
Ehre
war
befleckt
My
honor
was
stained
Denn
er
schickte
mich
wohl
As
he
sent
me
to
bed
Ohne
Nachtisch
ins
Bett
Without
any
dessert
Und
ein
jeder
auf
See
und
an
Land
And
all
who
sail
upon
the
sea
and
land
Erzittert
vor
meiner
Intriganz
Tremble
at
my
treachery
Ich
bin
der
Schrecken
der
sieben
Meere
I
am
the
terror
of
the
seven
seas
Ich
bin
die
Geißel
der
See
I
am
the
Scourge
of
the
Sea
Keine
Rettung
gibt
es
mehr
für
meine
Seele,
der
Teufel
wird
sich
freuen
mich
zu
sehen
My
soul
is
lost
to
damnation,
the
Devil
will
be
pleased
to
see
me
Neulich
ging
ich
in
die
Kirche
um
mein
Seelenheil
zu
klärn
Recently
I
went
to
church
to
cleanse
my
sinful
soul
Dachten
mir
ein
bisschen
Segen
kann
wohl
ab
und
zu
nicht
stören
Thought
a
little
blessing
couldn't
hurt
every
now
and
again
Und
wie
jeden
Sonntag
gingen
Klingelbeutel
durch
die
Reihn'
And
as
every
Sunday
came
the
collection
plate
Ich
machte
ein
edles
Gesicht
I
put
on
my
best
dignified
face
Und
warf
ein
Hosenknopf
hinein
And
dropped
in
a
button
from
my
coat
Für
mein
mieses
Naturell
wurde
ich
neulich
ausgepeitscht
I
was
recently
whipped
for
my
vile
temperament
Doch
ich
schwor
den
Kapitn'
Rache
But
I
vowed
revenge
on
the
Captain
In
mein
midleidslosen
Geist
In
my
spiteful
heart
Ich
schnappte
mir
nen
Eimer
Farbe,
hab
gewartet
bis
zur
Nacht
I
grabbed
a
bucket
of
paint,
waited
until
night
Unser
Gallionsfigur
The
figurehead
on
our
ship
Einen
Schnurrbart
verpasst
Gave
it
a
mustache
Und
ein
jeder
auf
See
und
an
Land
And
all
who
sail
upon
the
sea
and
land
Erzittert
vor
meiner
Intriganz
Tremble
at
my
treachery
Ich
bin
der
Schrecken
der
sieben
Meere
I
am
the
terror
of
the
seven
seas
Ich
bin
die
Geißel
der
See
I
am
the
Scourge
of
the
Sea
Keine
Rettung
gibt
es
mehr
für
meine
Seele,
der
Teufel
wird
sich
freuen
mich
zu
sehen
My
soul
is
lost
to
damnation,
the
Devil
will
be
pleased
to
see
me
Und
wenn
ich
vor
mein
Schöpfer
trete
Now
when
I
stand
before
my
Maker
Dann
wird
er
sagen:
He
will
say
" Edler
Herr,
zum
Paradis
gehts
gerade
aus.
Dort
ist
die
Pforte,
bittesehr."
''Good
sir,
Paradise
is
that
way.
Right
through
those
pearly
gates''
Dann
werde
ich
ein
bisschen
traurig
Then
I'll
grow
a
little
sad
Bin
ich
doch
Böse
und
infarm
For
I'm
so
wicked
and
I'm
vile
Ich
sag
dem
Bärtigen
Kerl
I'll
say
to
the
bearded
man
Der
muss
mich
wohl
verwechselt
ham'
He
must
have
me
mistaken
Denn
ein
jeder
auf
See
und
an
Land
For
all
who
sail
upon
the
sea
and
land
Erzittert
doch
vor
meiner
Intriganz
Tremble
at
my
treachery
Ich
bin
der
Schrecken
der
sieben
Meere
I
am
the
terror
of
the
seven
seas
Ich
bin
die
Geißel
der
See
I
am
the
Scourge
of
the
Sea
Keine
Rettung
gibt
es
mehr
für
meine
Seele,
der
Teufel
wird
sich
freuen
mich
zu
sehen
My
soul
is
lost
to
damnation,
the
Devil
will
be
pleased
to
see
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christoph Erichsen, Johannes Erichsen, Simon Erichsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.