Текст и перевод песни Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Schiffe, Schätze, Schlampen, Schnaps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schiffe, Schätze, Schlampen, Schnaps
Ships, Treasures, Wenches, Booze
Wir
brauchen
keine
Obrigkeit,
nicht
Papst,
nicht
Gouverneur
We
don't
need
any
authority,
no
pope,
no
governor
Die
Freiheit,
die
wir
nicht
entbehr'n,
die
schenkt
uns
nur
das
Meer
The
freedom
we
can't
live
without,
the
sea
alone
gives
to
us
Doch
lebt
man
nur
für
Gischt
und
Wind
bleibt
auch
der
Magen
frei
But
if
you
only
live
for
spray
and
wind,
your
stomach
will
stay
empty
Und
so
kam
das
Wort
Beute
in
die
Frei-Beuterei
And
so
the
word
booty
made
its
way
into
piracy
Bescheid'ner
Wohlstand
ist
es
doch,
den
jeder
Mensch
begehrt
Modest
prosperity
is
what
every
man
desires
Das
Silber
von
den
Spaniern
hat
auch
auf
Tortuga
Wert
The
silver
from
the
Spaniards
is
also
valuable
on
Tortuga
Doch
lebt
man
nicht
von
Gold
allein,
besonders
nicht
als
Mann
But
you
can't
live
by
gold
alone,
especially
not
as
a
man
Ein
Glück
dass
man
im
Hafen
auch
die
Liebe
kaufen
kann
It's
lucky
that
you
can
also
buy
love
in
the
harbor
Es
mangelt
an
so
manchem
zwischen
Krähennest
und
Kiel
There
is
a
lack
of
many
things
between
the
crow's
nest
and
the
keel
Doch
damit
lässt
sich
leben,
wir
verlangen
ja
nicht
viel
But
we
can
live
with
that,
we
don't
ask
for
much
Bescheidenheit
ist
eine
Zierde
des
Piratenseins
Modesty
is
an
ornament
of
piracy
Zum
Glück
und
zur
Zufriedenheit,
da
brauchen
wir
nur
eins
For
happiness
and
contentment,
we
only
need
one
thing
Zwei,
eins-zwei-drei-vier
- Schiffe,
Schätze,
Schlampen,
Schnaps
Two,
one-two-three-four
- ships,
treasures,
wenches,
booze
Denn
auch
ein
Seemann
wünscht
sich
doch
ein
gutes,
treues
Weib
Because
even
a
sailor
wishes
for
a
good,
faithful
woman
Das
seine
Koje
wärmt
und
seine
Einsamkeit
vertreibt
Who
warms
his
bunk
and
drives
away
his
loneliness
Vertreibt
es
mal
den
Seemann
selbst,
weil's
zu
viel
keift
und
flucht
It
drives
away
the
sailor
himself
if
she
scolds
and
curses
too
much
So
wird
das
Heil
erst
in
der
Flucht
und
dann
im
Rum
gesucht
So
he
seeks
salvation
first
in
flight
and
then
in
rum
Und
steh'n
wir
dann
am
Schankhaustresen
statt
am
Traualtar
And
when
we
stand
at
the
bar
instead
of
at
the
wedding
altar
Kuriert
den
Kummer
bester
Rum
aus
Ja-ma-a-i-ca
The
best
rum
from
Ja-ma-a-i-ca
cures
the
sorrow
Doch
wer
blau
wie
das
Meer
und
scharchend
untern
Tresen
fiel
But
whoever
fell
under
the
counter
as
blue
as
the
sea
and
staggering
Erwachte
oft
auf
hoher
See
und
mit
Shanghai
zum
Ziel
Often
woke
up
on
the
high
seas
and
with
Shanghai
as
his
destination
Es
mangelt
an
so
manchem
zwischen
Krähennest
und
Kiel
There
is
a
lack
of
many
things
between
the
crow's
nest
and
the
keel
Doch
damit
lässt
sich
leben,
wir
verlangen
ja
nicht
viel
But
we
can
live
with
that,
we
don't
ask
for
much
Bescheidenheit
ist
eine
Zierde
des
Piratenseins
Modesty
is
an
ornament
of
piracy
Zum
Glück
und
zur
Zufriedenheit,
da
brauchen
wir
nur
eins
For
happiness
and
contentment,
we
only
need
one
thing
Zwei,
eins-zwei-drei-vier
- Schiffe,
Schätze,
Schlampen,
Schnaps
Two,
one-two-three-four
- ships,
treasures,
wenches,
booze
Die
Freiheit
und
das
Silber
und
die
Frauen
und
der
Rum
Freedom
and
silver,
women,
and
rum
Sind
vierfaltig
eins
die
Seele
fürs
Piratentum
Are
four-fold
one,
the
soul
for
piracy
Wir
haben
schon
die
Antwort
auf
die
Frage
uns'res
Seins
We
already
have
the
answer
to
the
question
of
our
being
Denn
zum
Glück
und
zur
Zufriedenheit,
da
brauchen
wir
nur
eins
Because
for
happiness
and
contentment,
we
only
need
one
thing
Zwei,
eins-zwei-drei-vier
Two,
one-two-three-four
Schiffe,
Schätze,
Schlampen,
Schnaps
Ships,
treasures,
wenches,
booze
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christoph Erichsen, Johannes Erichsen, Simon Erichsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.