Я
скиталец
в
этом
мире,
е-е
Ich
bin
ein
Wanderer
in
dieser
Welt,
je-je
Сам
себе
ищу
мечты,
сам
себе
ищу
беды,
о,
да
Suche
selbst
meine
Träume,
suche
selbst
mein
Unglück,
oh,
ja
Жадный,
непутёвый,
а
богатый
хочет
в
короли
Gierig,
ziellos,
und
der
Reiche
will
König
sein
О,
да,
и-ё,
и-ё
Oh,
ja,
i-jo,
i-jo
Я
скиталец
(скиталец)
Ich
bin
ein
Wanderer
(Wanderer)
Пропадал
от
ерунды,
себе
дорогу
пробивал
Verschwendete
Zeit
mit
Unsinn,
bahnte
mir
meinen
Weg
И
я
(yeah-yeah)
страдалец
(страдалец)
Und
ich
(yeah-yeah)
bin
ein
Leidender
(Leidender)
Вам
же
выгодно
смеяться
в
неудачах
мудреца
Es
ist
ja
für
euch
vorteilhaft,
über
das
Scheitern
des
Weisen
zu
lachen
Я
скиталец
(скиталец)
Ich
bin
ein
Wanderer
(Wanderer)
Пропадал
от
ерунды,
себе
дорогу
пробивал
Verschwendete
Zeit
mit
Unsinn,
bahnte
mir
meinen
Weg
И
я
(yeah-yeah)
страдалец
(страдалец)
Und
ich
(yeah-yeah)
bin
ein
Leidender
(Leidender)
Вам
же
выгодно
смеяться
в
неудачах
мудреца
Es
ist
ja
für
euch
vorteilhaft,
über
das
Scheitern
des
Weisen
zu
lachen
Тяготы
познать
не
трус,
потому
мы
те
— друг
и
враг
(друг
и
враг)
Kein
Feigling,
die
Mühsal
zu
kennen,
deshalb
sind
wir
die
– Freund
und
Feind
(Freund
und
Feind)
Родной
дом,
крепче
держись,
я
подам
вам
знак
(я
подам
вам
знак)
Heimat,
halte
dich
fester,
ich
werde
euch
ein
Zeichen
geben
(ich
werde
euch
ein
Zeichen
geben)
Каждый
заботясь
о
себе
во
благодать
(во
благодать)
Jeder
sorgt
für
sich
selbst
zum
eigenen
Wohl
(zum
eigenen
Wohl)
Этот
мир
хотел
сломать,
я
не
чужак
Diese
Welt
wollte
mich
zerbrechen,
ich
bin
kein
Fremder
Я
хотел
поделиться,
творческий
бардак
Ich
wollte
teilen,
kreatives
Chaos
Не
сломать
же
дух,
в
душе
ты
не
слабак
(музыкант)
Den
Geist
kann
man
nicht
brechen,
in
der
Seele
bist
du
kein
Schwächling
(Musiker)
Выгода
тут
(выгода
там),
выгода
тут
(выгода
там)
Vorteil
hier
(Vorteil
da),
Vorteil
hier
(Vorteil
da)
Выгода
тут
(выгода
там),
выгода
тут
(выгода
там)
Vorteil
hier
(Vorteil
da),
Vorteil
hier
(Vorteil
da)
Наивно
верим
в
чудеса
Naiv
glauben
wir
an
Wunder
В
трубе,
бунтующей
душой
мы
In
der
Klemme,
mit
rebellischer
Seele
sind
wir
Мир
нам
даётся
неспроста
Die
Welt
wird
uns
nicht
ohne
Grund
gegeben
Обиды
не
храним
николи
Groll
hegen
wir
niemals
Стань
человеком
с
голяка
Werde
ein
Mensch
aus
dem
Nichts
И
в
роскоши
останься
тоже
Und
bleibe
es
auch
im
Luxus
Будь
человеком
(будь
человеком)
Sei
ein
Mensch
(sei
ein
Mensch)
Будь
человеком
(будь
человеком)
Sei
ein
Mensch
(sei
ein
Mensch)
Мы
горя
храним,
мы
словом
раним
Wir
bewahren
Kummer,
wir
verletzen
mit
Worten
Педали
крутим,
пока
фору
не
знаем
Wir
treten
in
die
Pedale,
solange
wir
den
Vorsprung
nicht
kennen
Закройте
шторы,
ведь
себя
теряем
Schließt
die
Vorhänge,
denn
wir
verlieren
uns
selbst
Не
болтай
никому,
где
мы
пропадаем
Plaudere
niemandem
aus,
wo
wir
verschwinden
Мы
горя
храним,
мы
словом
раним
Wir
bewahren
Kummer,
wir
verletzen
mit
Worten
Педали
крутим,
пока
фору
не
знаем
Wir
treten
in
die
Pedale,
solange
wir
den
Vorsprung
nicht
kennen
Закройте
шторы,
ведь
себя
теряем
Schließt
die
Vorhänge,
denn
wir
verlieren
uns
selbst
Не
болтай
никому,
где
мы
пропадаем
Plaudere
niemandem
aus,
wo
wir
verschwinden
(Я
скиталец
в
этом
мире,
е-е)
(Ich
bin
ein
Wanderer
in
dieser
Welt,
je-je)
(Сам
себе
ищу
мечты,
сам
себе
ищу
беды,
о,
да)
(Suche
selbst
meine
Träume,
suche
selbst
mein
Unglück,
oh,
ja)
(Жадный,
непутёвый,
а
богатый
хочет
в
короли)
(Gierig,
ziellos,
und
der
Reiche
will
König
sein)
(О,
да,
и-ё,
и-ё)
(Oh,
ja,
i-jo,
i-jo)
Я
скиталец
(скиталец)
Ich
bin
ein
Wanderer
(Wanderer)
Пропадал
от
ерунды,
себе
дорогу
пробивал
Verschwendete
Zeit
mit
Unsinn,
bahnte
mir
meinen
Weg
И
я
(yeah-yeah)
страдалец
(страдалец)
Und
ich
(yeah-yeah)
bin
ein
Leidender
(Leidender)
Вам
же
выгодно
смеяться
в
неудачах
мудреца
Es
ist
ja
für
euch
vorteilhaft,
über
das
Scheitern
des
Weisen
zu
lachen
Я
скиталец
(скиталец)
Ich
bin
ein
Wanderer
(Wanderer)
Пропадал
от
ерунды,
себе
дорогу
пробивал
Verschwendete
Zeit
mit
Unsinn,
bahnte
mir
meinen
Weg
И
я
(yeah-yeah)
страдалец
(страдалец)
Und
ich
(yeah-yeah)
bin
ein
Leidender
(Leidender)
Вам
же
выгодно
смеяться
в
неудачах
мудреца
Es
ist
ja
für
euch
vorteilhaft,
über
das
Scheitern
des
Weisen
zu
lachen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: булгучев ламберт
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.