Mr. Siro - Day Dứt Nỗi Đau - перевод текста песни на немецкий

Day Dứt Nỗi Đau - Mr. Siroперевод на немецкий




Day Dứt Nỗi Đau
Nagender Schmerz
Chợt tỉnh giấc, điều anh đã thấy như mới vừa xảy ra, trong anh thấy em tìm anh, gục vào vai anh tại sao thức dậy nước mắt rơi...
Plötzlich aufgewacht, was ich sah, war wie gerade geschehen. Im Traum sah ich, wie du mich suchtest, dich an meine Schulter lehntest, doch warum wache ich mit Tränen auf...
Ngày xưa em, từng ra đi bỏ lại người tổn thương anh, nhớ em day dứt không thể buông hết kỷ niệm cũ, tại sao vẫn mong một người - một người đã từng làm anh đau
Einst bist du gegangen, hast mich verletzt zurückgelassen. Die quälende Sehnsucht nach dir lässt mich die alten Erinnerungen nicht loslassen. Warum hoffe ich immer noch auf jemanden jemanden, der mir einst wehgetan hat.
Từng giờ từng phút ức bên nhau làm anh nhớ em
Jede Stunde, jede Minute der gemeinsamen Erinnerungen lässt mich dich vermissen.
Mình chia tay nhau điều anh chẳng muốn...
Dass wir uns trennten, ist etwas, das ich nicht wollte...
Giá như ngày em thay đổi, anh tình yêu mới...
Hättest du dich an jenem Tag geändert, hätte ich vielleicht eine neue Liebe gefunden...
Giá như tình yêu chỉ một cơn mưa nước mắt đi qua.
Wäre Liebe doch nur ein vorübergehender Regen aus Tränen.
Từ ngày mình chia tay không thể nào yêu ai khác em
Seit unserer Trennung kann ich keine andere lieben.
Người không yêu anh thật lòng sao anh vẫn tin...
Du liebst mich nicht aufrichtig, warum habe ich trotzdem geglaubt...
Mỗi khi tình yêu bắt đầu, mưa cũng hạnh phúc
Immer wenn die Liebe beginnt, ist auch Regen Glück.
Đến khi niềm tin tan dần, một người lặng khóc trông một người...
Bis das Vertrauen schwindet, weint einer stumm und schaut dem anderen nach...
Bước đi.
Geht.
Điện thoại rung lên trong đêm, giật mình không tin người nhắn lại em.
Das Telefon klingelt in der Nacht, ich erschrecke und kann nicht glauben, dass die Nachricht von dir ist.
Giờ anh nên vui hay anh phải nén đau vào sâu thẳm trong lòng anh.
Soll ich mich jetzt freuen oder den Schmerz tief in meinem Herzen unterdrücken?
em nói "nhớ anh...
Weil du sagst "Ich vermisse dich...
Rất muốn gặp anh..." sợ ngày mai cũng chỉ còn mỗi anh
Ich möchte dich wirklich treffen...", aber ich fürchte, morgen werde wieder nur ich allein sein.
Từng giờ từng phút ức bên nhau làm anh nhớ em
Jede Stunde, jede Minute der gemeinsamen Erinnerungen lässt mich dich vermissen.
Mình chia tay nhau điều anh chẳng muốn...
Dass wir uns trennten, ist etwas, das ich nicht wollte...
Giá như ngày em thay đổi, anh tình yêu mới...
Hättest du dich an jenem Tag geändert, hätte ich vielleicht eine neue Liebe gefunden...
Giá như tình yêu chỉ một cơn mưa nước mắt đi qua.
Wäre Liebe doch nur ein vorübergehender Regen aus Tränen.
Từ ngày mình chia tay không thể nào yêu ai khác em
Seit unserer Trennung kann ich keine andere lieben.
Người không yêu anh thật lòng sao anh vẫn tin...
Du liebst mich nicht aufrichtig, warum habe ich trotzdem geglaubt...
Mỗi khi tình yêu bắt đầu, mưa cũng hạnh phúc
Immer wenn die Liebe beginnt, ist auch Regen Glück.
Đến khi niềm tin tan dần, một người lặng khóc trong tuyệt vọng
Bis das Vertrauen schwindet, weint einer stumm in Verzweiflung.
người ơi nếu như em anh - em dám tin vào tình yêu của chúng ta, đã đi qua những giới hạn
Aber Liebling, wenn du ich wärst - würdest du es wagen, an unsere Liebe zu glauben, die Grenzen überschritten hat?
Giá như thời gian quay lại, anh vẫn còn tin em
Wenn die Zeit zurückgedreht werden könnte, würde ich dir immer noch vertrauen.
Chắc không buồn như bây giờ, còn yêu những chẳng đến được với nhau
Dann wäre ich sicher nicht so traurig wie jetzt. Ich liebe dich noch, aber wir können nicht zusammen sein.
Từng một lần tổn thương, rồi lần sau thế không?
Einmal verletzt worden, kann es beim nächsten Mal anders sein?
tình yêu lớn đến đâu, nước mắt rơi đã quá nhiều
Egal wie groß die Liebe ist, es sind zu viele Tränen geflossen.
Mỗi khi tình yêu bắt đầu, mưa cũng hạnh phúc
Immer wenn die Liebe beginnt, ist auch Regen Glück.
Đến khi niềm tin tan dần, một người lặng khóc trông theo một người...
Bis das Vertrauen schwindet, weint einer stumm und schaut dem anderen nach...
Bước đi.
Geht.





Авторы: Siromr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.