Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhớ
từng
chiều
thu
Ich
erinnere
mich
an
jeden
Herbstnachmittag
Chẳng
biết
em
đang
ở
đâu
Ich
weiß
nicht,
wo
du
gerade
bist
Lòng
ngổn
ngang
những
lo
âu
ướt
mi
sầu
Mein
Herz
ist
voller
Sorgen,
meine
traurigen
Wimpern
sind
nass
Từng
cơn
gió
bên
hiên
lạnh
buốt
tim
buồn
nhung
nhớ
Jeder
Windstoß
an
der
Veranda
lässt
mein
trauriges
Herz
vor
Sehnsucht
erstarren
Hình
bóng
đó
với
anh
đã
quá
thân
thuộc
Dein
Bild
war
mir
so
vertraut
geworden
ấm
áp
những
lúc
ta
ở
bên
vỗ
về
nhau
Warm
waren
die
Momente,
als
wir
beisammen
waren
und
uns
trösteten
Mặc
những
khó
khăn
vây
quanh
tình
mỏng
manh
Trotz
der
Schwierigkeiten,
die
unsere
zerbrechliche
Liebe
umgaben
Em
nói,
nói
rằng
sẽ
Du
sagtest,
sagtest,
du
würdest
Em
hứa,
hứa
rằng
sẽ
Du
versprachst,
versprachst,
du
würdest
Mà
thời
gian
cũng
cuốn
trôi
tất
cả
Aber
die
Zeit
hat
alles
fortgespült
Những
hạt
mưa
đầu
mùa
mang
kí
ức
xưa
từ
dĩ
vãng
Die
ersten
Regentropfen
der
Saison
bringen
alte
Erinnerungen
aus
der
Vergangenheit
zurück
Những
điều
còn
thầm
kín
đã
vùi
sâu
trong
nỗi
đau
Die
verborgenen
Dinge
sind
tief
im
Schmerz
begraben
Tình
thắm
mấy
cũng
nhạt
nhòa
Wie
innig
die
Liebe
auch
war,
sie
verblasst
Dù
tiếc
mấy
cũng
đi
qua
Wie
sehr
man
es
auch
bedauert,
es
geht
vorbei
Chẳng
bão
tố,
chẳng
phong
ba
tự
mình
nên
cách
xa
Kein
Sturm,
kein
Unwetter,
wir
haben
uns
selbst
entfremdet
Nghìn
năm
sau
vẫn
còn
chờ
Auch
nach
tausend
Jahren
werde
ich
noch
warten
Tình
đã
vỡ,
ngỡ
cơn
mơ
Die
Liebe
ist
zerbrochen,
es
fühlt
sich
an
wie
ein
Traum
Dù
nỗi
nhớ
chỉ
còn
vang
những
âm
thanh
buồn
Obwohl
die
Sehnsucht
nur
noch
traurige
Klänge
widerhallt
ấm
áp
những
lúc
ta
ở
bên
vỗ
về
nhau
Warm
waren
die
Momente,
als
wir
beisammen
waren
und
uns
trösteten
Mặc
những
khó
khăn
vây
quanh
tình
mỏng
manh
Trotz
der
Schwierigkeiten,
die
unsere
zerbrechliche
Liebe
umgaben
Em
nói,
nói
rằng
sẽ
Du
sagtest,
sagtest,
du
würdest
Em
hứa,
hứa
rằng
sẽ
dù
thời
gian
cũng
cuốn
trôi
tất
cả
Du
versprachst,
versprachst,
du
würdest,
auch
wenn
die
Zeit
alles
fortgespült
hat
Những
hạt
mưa
đầu
mùa
mang
kí
ức
xưa
từ
dĩ
vãng
Die
ersten
Regentropfen
der
Saison
bringen
alte
Erinnerungen
aus
der
Vergangenheit
zurück
Những
điều
còn
thầm
kín
đã
vùi
sâu
trong
nỗi
đau
Die
verborgenen
Dinge
sind
tief
im
Schmerz
begraben
Tình
thắm
mấy
cũng
nhạt
nhòa
Wie
innig
die
Liebe
auch
war,
sie
verblasst
Dù
tiếc
mấy
cũng
trôi
qua
Wie
sehr
man
es
auch
bedauert,
es
vergeht
Chẳng
bão
tố,
chẳng
phong
ba
tự
mình
nên
cách
xa
Kein
Sturm,
kein
Unwetter,
wir
haben
uns
selbst
entfremdet
Nghìn
năm
sau
vẫn
còn
chờ
Auch
nach
tausend
Jahren
werde
ich
noch
warten
Tình
đã
vỡ,
ngỡ
cơn
mơ
Die
Liebe
ist
zerbrochen,
es
fühlt
sich
an
wie
ein
Traum
Dù
nỗi
nhớ
chỉ
còn
vang
những
âm
thanh
buồn
Obwohl
die
Sehnsucht
nur
noch
traurige
Klänge
widerhallt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siromr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.