Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mẹ Hiểu Con Không
Versteht Mama mich?
Lời
ầu
ơ
dí
dầu
ngày
xưa
Wiegenlieder,
die
du
früher
gesungen
hast
Mẹ
ru
thuở
nào
Mama,
wiegst
mich
wie
damals
Hôm
nay
con
lỡ
lời
Heute
habe
ich
unbedacht
gesprochen
Làm
Mẹ
buồn
biết
bao
Und
Mama
sehr
traurig
gemacht
Lỡ
thốt
ra:
Mẹ
hiểu
con
không
Habe
herausplatzen
lassen:
Versteht
Mama
mich?
Sóng
gió
luôn
tại
con
bắt
đầu
Die
Stürme
beginnen
immer
bei
mir
Mẹ
không
than
thở
Mama
beklagt
sich
nicht
Dù
con
chẳng
lớn
khôn
Obwohl
ich
nicht
erwachsen
werde
Những
khó
khăn
chẳng
ai
gánh
nổi
Die
Schwierigkeiten,
die
niemand
tragen
kann
Đêm
lệ
nhòa
nhưng
giấu
con
Nachts
Tränen
vergießen,
aber
vor
mir
verbergen
Nhìn
Mẹ
sớm
khuya
Mama
so
früh
und
spät
zu
sehen
Xót
xa
nhưng
vờ
say
giấc
ngoan
Tut
mir
weh,
aber
ich
tue
so,
als
würde
ich
tief
schlafen
Bước
chân
Mẹ
vừa
quay
đi
Als
Mama
sich
gerade
umdrehte
Tim
lại
thoi
thóp
bất
an
Pochte
mein
Herz
wieder
unruhig
Ngạn
ngữ
bao
la
ngàn
nghĩa
sâu
xa
Unzählige
Sprichwörter,
tausend
tiefe
Bedeutungen
Gói
sao
cho
tròn
ngần
ấy
nghĩa
nặng
Wie
soll
man
all
diese
schwere
Bedeutung
erfassen
Về
những
gian
nan
Mẹ
đã
thay
cha
Über
die
Mühen,
die
Mama
an
Vaters
Stelle
auf
sich
nahm
Dệt
tương
lai
con
Um
meine
Zukunft
zu
weben
Vì
giấc
mơ
con,
Mẹ
đã
cam
tâm
Für
meinen
Traum
hat
Mama
in
Kauf
genommen
Giấc
mơ
của
Mẹ
họa
bằng
nước
mắt
Mamas
Traum,
gemalt
mit
Tränen
Vì
Mẹ
chỉ
muốn
khắc
trong
con
Weil
Mama
mir
nur
einprägen
möchte
Những
khoảnh
khắc
Mẹ
mỉm
cười
Die
Momente,
in
denen
Mama
lächelt
Mà
con
chẳng
thể
lớn
khôn
Aber
ich
werde
einfach
nicht
erwachsen
Cứ
vô
hồn
vô
tâm
Bin
immer
noch
gefühllos
und
unsensibel
Con
đã
khóa
tim
mình
Ich
habe
mein
Herz
verschlossen
Từ
ngày
con
lớn
lên
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
erwachsen
wurde
Khoảng
trống
vô
tình
hiện
trong
con
Die
unabsichtliche
Leere
in
mir
Đã
làm
Mẹ
buồn
biết
bao
Hat
Mama
sehr
traurig
gemacht
Trở
trời
giữa
đêm
Wenn
es
mitten
in
der
Nacht
kälter
wird
Tiếng
ho
nhẹ,
càng
lo
lắng
hơn
Ein
leichtes
Husten,
macht
mir
noch
mehr
Sorgen
Chính
bản
thân
mình
còn
yếu
ớt
Ich
selbst
bin
noch
so
schwach
Vậy
thì
Mẹ
sẽ
thế
nào
Wie
wird
es
Mama
dann
ergehen
Ngồi
dưới
cơn
mưa,
ngày
ấu
thơ
xưa
Im
Regen
sitzen,
wie
in
meiner
Kindheit
Ngóng
trông
bên
thềm
Auf
der
Veranda
Ausschau
haltend
Hình
bóng
quen
thuộc
Nach
der
vertrauten
Gestalt
Màu
tóc
nhung
của
Mẹ
đã
phai
phôi
Mamas
samtweiche
Haarfarbe
ist
verblasst
Vì
con,
đánh
đổi
Für
mich,
eingetauscht
Một
bát
cơm
vơi
mình
sẻ
chia
nhau
Eine
Schüssel
Reis,
die
wir
teilten
Với
con
mãi
là
một
đời
ấm
áp
Ist
für
mich
für
immer
ein
warmes
Leben
Dù
cho
chốn
ấy
đã
xa
xôi
Auch
wenn
dieser
Ort
weit
weg
ist
Nhưng
con
luôn
gọi
là
nhà
Nenne
ich
ihn
immer
noch
Zuhause
Thời
gian
ngắn
ngủi
ở
bên
nhau
Die
kurze
Zeit,
die
wir
zusammen
waren
Nhưng
không
bao
giờ
trở
lại
Kommt
nie
wieder
zurück
Cầu
ván
đong
đưa
Die
schwankende
Brücke
Hòa
lẫn
câu
ru
Vermischte
sich
mit
dem
Wiegenlied
Sẽ
có
một
ngày
Eines
Tages
wird
es
Tan
biến
trong
lòng
In
meinem
Herzen
verschwinden
Sợ
phải
nghe
câu
hò
tiễn
đưa
ai
Ich
habe
Angst,
das
Abschiedslied
zu
hören
Để
lại
khoảng
trống
Eine
Leere
hinterlassend
Mù
quáng
xa
xôi
Blind
und
weit
entfernt
Tìm
kiếm
hư
danh
Nach
eitlem
Ruhm
suchend
Bỏ
quên
một
người
Habe
ich
jemanden
vergessen
Hiện
thân
lẽ
sống
Die
Verkörperung
meines
Lebenssinns
Sợ
ai
đó
hứa
bên
con
Ich
habe
Angst,
dass
jemand
verspricht,
bei
mir
zu
sein
Nhưng
không
bao
giờ
về
nhà
Aber
nie
nach
Hause
kommt
Sợ
ai
đó
hóa
ngôi
sao
Ich
habe
Angst,
dass
jemand
zu
einem
Stern
wird
Dõi
theo
con
từ
trên
cao
Der
von
oben
auf
mich
herabschaut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.