Текст и перевод песни Mr. Siro - Tình Yêu Chắp Vá
Tình Yêu Chắp Vá
Залатаная любовь
Muốn
đi
xa
nơi
yêu
thương
mình
từng
có
Хочу
уйти
туда,
где
наша
любовь
когда-то
была,
Để
không
nghe
thấy
giọng
nói
của
em
bên
cạnh
Чтобы
не
слышать
больше
твой
голос
рядом.
Chẳng
mong
cơ
hội
làm
lại
một
lần
nữa
Не
жду
возможности
все
начать
сначала,
Thờ
ơ
mặc
cho
nước
mắt
em
tuôn
vô
bờ
Равнодушно
смотрю,
как
твои
слезы
льются
рекой.
Đừng
mong
cơ
hội
nữa
cảm
xúc
của
em
luôn
đổi
thay
Не
жди
больше
шанса,
твои
чувства
постоянно
меняются,
Đừng
giày
vò
thêm
hãy
buông
tay
cho
tình
yêu
nhiều
chắp
vá
này
Не
мучай
меня
больше,
отпусти
эту
залатанную
любовь.
Với
anh
tình
ta
đã
nhiều
tan
vỡ
nên
sợ
Для
меня
наша
любовь
слишком
много
раз
разбивалась,
поэтому
я
боюсь,
Sợ
tim
anh
lại
yếu
đuối
lại
đau
đớn
tột
cùng...
Боюсь,
что
мое
сердце
снова
ослабнет
и
будет
страдать
до
предела...
Bên
ai
có
phải
không
còn
ấm
áp
nên
em
trở
về?
Рядом
с
другим
тебе,
наверное,
уже
не
так
тепло,
поэтому
ты
вернулась?
Vì
nơi
đây
mãi
mãi
có
một
người
vẫn
luôn
đợi
em
Ведь
здесь
всегда
есть
тот,
кто
тебя
ждет.
Một
người
luôn
giấu
nước
mắt
đằng
sau
Тот,
кто
прячет
слезы,
Cố
giả
vờ
quên
rằng
tổn
thương
không
còn
Пытаясь
притвориться,
что
боли
больше
нет.
Anh
không
muốn
chúng
ta
trở
về
sống
trong
sự
nghi
ngờ
Я
не
хочу,
чтобы
мы
снова
жили
в
подозрениях,
Vì
anh
còn
nhớ
ánh
mắt
vô
tâm
lúc
em
rời
xa
Ведь
я
помню
твой
безразличный
взгляд,
когда
ты
уходила.
Không
một
lời
nói
cứ
thế
rời
anh
Без
единого
слова
ты
просто
оставила
меня,
Biết
phải
làm
sao
để
giữ
em
ở
lại
bên
cạnh
mình...
Не
знаю,
что
сделать,
чтобы
удержать
тебя
рядом...
Đã
yêu
là
phải
quên
mình
Любить
— значит
забыть
о
себе,
Không
ngừng
ở
bên
nhau
Не
переставая
быть
вместе.
Thì
đây
chính
là
hạnh
phúc
anh
chưa
bao
giờ
có
Вот
это
то
счастье,
которого
у
меня
никогда
не
было.
Giống
như
anh
vẫn
một
mình...
đơn
phương
Как
будто
я
все
еще
один...
влюблен
безответно.
Đã
bao
lần
em
ra
đi
thật
hạnh
phúc
Сколько
раз
ты
уходила
счастливой,
Muộn
màng
em
biết
rằng
anh
là
nơi
yên
bình
Поздно
поняв,
что
я
был
твоим
тихим
пристанищем.
Cố
giữ
nhau
chi
khi
không
còn
gì
nữa
Зачем
держаться
друг
за
друга,
когда
больше
ничего
не
осталось?
Giờ
anh
không
phải
là
nơi
để
dừng
chân
lúc
em
cần
Теперь
я
не
то
место,
где
ты
можешь
остановиться,
когда
тебе
нужно.
Bên
ai
có
phải
không
còn
ấm
áp
nên
em
trở
về?
Рядом
с
другим
тебе,
наверное,
уже
не
так
тепло,
поэтому
ты
вернулась?
Vì
nơi
đây
mãi
mãi
có
một
người
vẫn
luôn
đợi
em
Ведь
здесь
всегда
есть
тот,
кто
тебя
ждет.
Một
người
luôn
giấu
nước
mắt
đằng
sau
Тот,
кто
прячет
слезы,
Cố
giả
vờ
quên
rằng
tổn
thương
không
còn
Пытаясь
притвориться,
что
боли
больше
нет.
Anh
không
muốn
chúng
ta
trở
về
sống
trong
sự
nghi
ngờ
Я
не
хочу,
чтобы
мы
снова
жили
в
подозрениях,
Vì
anh
còn
nhớ
ánh
mắt
vô
tâm
lúc
em
rời
xa
Ведь
я
помню
твой
безразличный
взгляд,
когда
ты
уходила.
Không
một
lời
nói
cứ
thế
rời
anh
Без
единого
слова
ты
просто
оставила
меня,
Biết
phải
làm
sao
để
giữ
em
ở
lại
bên
cạnh
mình...
Не
знаю,
что
сделать,
чтобы
удержать
тебя
рядом...
Khi
yêu
ai
cũng
mong
người
kia
sẽ
không
rời
xa
mình
Когда
любишь,
всегда
надеешься,
что
любимый
человек
не
уйдет,
Rồi
cũng
rời
xa
mình
Но
он
все
равно
уходит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siromr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.