Mr. Siro - Yêu Mấy Cũng Đừng Quay Lại - перевод текста песни на немецкий

Yêu Mấy Cũng Đừng Quay Lại - Mr. Siroперевод на немецкий




Yêu Mấy Cũng Đừng Quay Lại
Liebe wie viel, kehre nicht zurück
Một tuần trôi tĩnh lặng, con tim bắt đầu thấm đau
Eine Woche vergeht in Stille, mein Herz beginnt zu schmerzen
Mỗi giây trôi gợi ức lại nhói sâu từng cơn bão nhớ
Jede Sekunde erinnert an die Vergangenheit, tief in mir tobt ein Sturm der Erinnerung
Một mình ác mộng, em đã quá đỗi thân thuộc
Allein zu sein ist ein Albtraum, weil du mir so vertraut geworden bist
Kìm nén nỗi đơn, lại muốn khóc to hơn
Ich unterdrücke die Einsamkeit und möchte noch lauter weinen
Chẳng ai kết thúc nguyên vẹn, cứ thế khuyết mãi một hạnh phúc
Niemand hat ein perfektes Ende, es fehlt immer ein Stück zum Glück
ta cố gắng để quay lại, chẳng qua chỉ dời ngày biệt ly
Auch wenn wir versuchen, wieder zusammenzukommen, verschieben wir nur den Tag der Trennung
Chỉ khổ trái tim luôn khờ dại, không dám rời xa mãi mãi
Nur das Herz ist immer so töricht, es wagt nicht, sich für immer zu trennen
Kìm nén yêu thương điều tàn nhẫn nhất (ta xa nhau sai phải không?)
Liebe zu unterdrücken ist das Grausamste (uns zu trennen war falsch, nicht wahr?)
Anh nhớ em khóc không thành tiếng
Ich vermisse dich so sehr, dass ich nicht weinen kann
Nửa đêm giật mình chợt bàng hoàng bối rối
Mitten in der Nacht wache ich auf, plötzlich verwirrt und bestürzt
Ám ảnh lời nói dối
Verfolgt von der Lüge
Tại sao hai ta lại vội vàng bên nhau?
Warum sind wir so übereilt zusammengekommen?
Quá dễ yếu lòng mới lạc vào hố sâu
Zu leicht nachgegeben, und in eine tiefe Grube gefallen
Tình yêu thiếu ân cần, cảm xúc mất dần
Liebe aus Mangel an Zuneigung, die Gefühle schwinden dahin
Đôi tay không kịp giữ, thì không đủ siết
Wenn die Hände nicht festhalten können, dann gibt es nicht genug halt,
Thì đừng trách sao sưởi hoài chẳng ấm
Dann beschwere dich nicht, dass es trotz Erwärmen nicht warm wird
Ai từng vất vả để khiến trái tim anh chẳng còn sắt đá
Wer hat sich so bemüht, mein Herz weich zu machen?
Từng níu áo anh muốn mình đi cùng, nhớ hoài con đường
Du hast an meinem Ärmel gezogen und wolltest, dass wir zusammen gehen, ich erinnere mich immer an den Weg
Lần đầu tiên ta ngỏ lời yêu nhau
Das erste Mal, als wir uns unsere Liebe gestanden
Trời mộng bỗng cháy rực rồi hoang tàn chẳng kịp bàng hoàng
Der verträumte Himmel fing plötzlich Feuer und wurde verwüstet, ohne dass ich mich besinnen konnte
Tự dưng nước mắt miên man
Plötzlich fließen Tränen in Strömen
Chẳng ai kết thúc nguyên vẹn, cứ thế khuyết mãi một hạnh phúc (không đau, không phai)
Niemand hat ein perfektes Ende, es fehlt immer ein Stück zum Glück (kein Schmerz, kein Verblassen)
ta cố gắng để quay lại, chẳng qua chỉ dời ngày biệt ly
Auch wenn wir versuchen, wieder zusammenzukommen, verschieben wir nur den Tag der Trennung
Chỉ khổ trái tim luôn khờ dại, không dám rời xa mãi mãi
Nur das Herz ist immer so töricht, es wagt nicht, sich für immer zu trennen
(Chẳng cần đợi đến bão lỡ) kìm nén yêu thương điều tàn nhẫn nhất
(Keine Notwendigkeit, auf einen Sturm zu warten) Liebe zu unterdrücken ist das Grausamste
Anh nhớ em khóc không thành tiếng
Ich vermisse dich so sehr, dass ich nicht weinen kann
Nửa đêm giật mình chợt bàng hoàng bối rối
Mitten in der Nacht wache ich auf, plötzlich verwirrt und bestürzt
Ám ảnh lời nói dối
Verfolgt von der Lüge
Tại sao hai ta lại vội vàng bên nhau?
Warum sind wir so übereilt zusammengekommen?
Quá dễ yếu lòng mới lạc vào hố sâu
Zu leicht nachgegeben, und in eine tiefe Grube gefallen
Tình yêu thiếu ân cần, cảm xúc mất dần
Liebe aus Mangel an Zuneigung, die Gefühle schwinden dahin
Đôi tay không kịp giữ
Die Hände können nicht festhalten
Người ta xa nhau vậy càng quấn quýt
Menschen trennen sich und werden doch enger
Ta trong vòng tay nhưng lại buông
Wir sind in unseren Armen, aber lassen los
Giận nhau như băng, chỉ cần lời ấm áp
Wütend aufeinander wie Eis, brauchen nur ein warmes Wort
Bão giông nào không tan
Welcher Sturm würde nicht vergehen?
(Đừng vuột mất những đã rồi tiếc nuối)
(Verliere nicht, was du hattest, und bereue es dann)
Tình yêu vỏn vẹn chỉ cần sự quan tâm
Liebe braucht nur Aufmerksamkeit
Hạnh phúc khi ta thôi quan trọng bản thân
Glück, wenn wir aufhören, uns selbst für wichtig zu halten
Đừng quên mình mất nhau do
Vergiss nicht, warum wir uns verloren haben
trí luôn lạc hướng khiến ta rời xa yêu thương
Die Vernunft verliert immer die Richtung und lässt uns die Liebe verlassen
Khi phân định ai đúng, chúng ta định ngày chia tay
Wenn wir entscheiden, wer Recht hat, bestimmen wir den Tag unserer Trennung
Em đâu? Trời đang mưa, anh đến được không?
Wo bist du? Es regnet, kann ich kommen?
Mình rời nhau, vài hạt mưa cũng thấy nặng vai
Wir trennen uns, und schon ein paar Regentropfen fühlen sich schwer auf meinen Schultern an
Anh nhớ em nhiều lắm
Ich vermisse dich so sehr





Авторы: Mr. Siro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.