Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu Mấy Cũng Đừng Quay Lại
Liebe wie viel, kehre nicht zurück
Một
tuần
trôi
tĩnh
lặng,
con
tim
bắt
đầu
thấm
đau
Eine
Woche
vergeht
in
Stille,
mein
Herz
beginnt
zu
schmerzen
Mỗi
giây
trôi
gợi
ký
ức
lại
nhói
sâu
từng
cơn
bão
nhớ
Jede
Sekunde
erinnert
an
die
Vergangenheit,
tief
in
mir
tobt
ein
Sturm
der
Erinnerung
Một
mình
là
ác
mộng,
vì
em
đã
quá
đỗi
thân
thuộc
Allein
zu
sein
ist
ein
Albtraum,
weil
du
mir
so
vertraut
geworden
bist
Kìm
nén
nỗi
cô
đơn,
lại
muốn
khóc
to
hơn
Ich
unterdrücke
die
Einsamkeit
und
möchte
noch
lauter
weinen
Chẳng
ai
có
kết
thúc
nguyên
vẹn,
cứ
thế
khuyết
mãi
một
hạnh
phúc
Niemand
hat
ein
perfektes
Ende,
es
fehlt
immer
ein
Stück
zum
Glück
Dù
ta
cố
gắng
để
quay
lại,
chẳng
qua
chỉ
dời
ngày
biệt
ly
Auch
wenn
wir
versuchen,
wieder
zusammenzukommen,
verschieben
wir
nur
den
Tag
der
Trennung
Chỉ
khổ
trái
tim
luôn
khờ
dại,
không
dám
rời
xa
mãi
mãi
Nur
das
Herz
ist
immer
so
töricht,
es
wagt
nicht,
sich
für
immer
zu
trennen
Kìm
nén
yêu
thương
là
điều
tàn
nhẫn
nhất
(ta
xa
nhau
là
sai
phải
không?)
Liebe
zu
unterdrücken
ist
das
Grausamste
(uns
zu
trennen
war
falsch,
nicht
wahr?)
Anh
nhớ
em
mà
khóc
không
thành
tiếng
Ich
vermisse
dich
so
sehr,
dass
ich
nicht
weinen
kann
Nửa
đêm
giật
mình
chợt
bàng
hoàng
bối
rối
Mitten
in
der
Nacht
wache
ich
auf,
plötzlich
verwirrt
und
bestürzt
Ám
ảnh
lời
nói
dối
Verfolgt
von
der
Lüge
Tại
sao
hai
ta
lại
vội
vàng
bên
nhau?
Warum
sind
wir
so
übereilt
zusammengekommen?
Quá
dễ
yếu
lòng
mới
lạc
vào
hố
sâu
Zu
leicht
nachgegeben,
und
in
eine
tiefe
Grube
gefallen
Tình
yêu
vì
thiếu
ân
cần,
cảm
xúc
mất
dần
Liebe
aus
Mangel
an
Zuneigung,
die
Gefühle
schwinden
dahin
Đôi
tay
không
kịp
giữ,
thì
không
đủ
siết
Wenn
die
Hände
nicht
festhalten
können,
dann
gibt
es
nicht
genug
halt,
Thì
đừng
trách
sao
sưởi
hoài
chẳng
ấm
Dann
beschwere
dich
nicht,
dass
es
trotz
Erwärmen
nicht
warm
wird
Ai
từng
vất
vả
để
khiến
trái
tim
anh
chẳng
còn
sắt
đá
Wer
hat
sich
so
bemüht,
mein
Herz
weich
zu
machen?
Từng
níu
áo
anh
và
muốn
mình
đi
cùng,
nhớ
hoài
con
đường
Du
hast
an
meinem
Ärmel
gezogen
und
wolltest,
dass
wir
zusammen
gehen,
ich
erinnere
mich
immer
an
den
Weg
Lần
đầu
tiên
ta
ngỏ
lời
yêu
nhau
Das
erste
Mal,
als
wir
uns
unsere
Liebe
gestanden
Trời
mộng
mơ
bỗng
cháy
rực
rồi
hoang
tàn
chẳng
kịp
bàng
hoàng
Der
verträumte
Himmel
fing
plötzlich
Feuer
und
wurde
verwüstet,
ohne
dass
ich
mich
besinnen
konnte
Tự
dưng
nước
mắt
miên
man
Plötzlich
fließen
Tränen
in
Strömen
Chẳng
ai
có
kết
thúc
nguyên
vẹn,
cứ
thế
khuyết
mãi
một
hạnh
phúc
(không
đau,
không
phai)
Niemand
hat
ein
perfektes
Ende,
es
fehlt
immer
ein
Stück
zum
Glück
(kein
Schmerz,
kein
Verblassen)
Dù
ta
cố
gắng
để
quay
lại,
chẳng
qua
chỉ
dời
ngày
biệt
ly
Auch
wenn
wir
versuchen,
wieder
zusammenzukommen,
verschieben
wir
nur
den
Tag
der
Trennung
Chỉ
khổ
trái
tim
luôn
khờ
dại,
không
dám
rời
xa
mãi
mãi
Nur
das
Herz
ist
immer
so
töricht,
es
wagt
nicht,
sich
für
immer
zu
trennen
(Chẳng
cần
đợi
đến
bão
lỡ)
kìm
nén
yêu
thương
là
điều
tàn
nhẫn
nhất
(Keine
Notwendigkeit,
auf
einen
Sturm
zu
warten)
Liebe
zu
unterdrücken
ist
das
Grausamste
Anh
nhớ
em
mà
khóc
không
thành
tiếng
Ich
vermisse
dich
so
sehr,
dass
ich
nicht
weinen
kann
Nửa
đêm
giật
mình
chợt
bàng
hoàng
bối
rối
Mitten
in
der
Nacht
wache
ich
auf,
plötzlich
verwirrt
und
bestürzt
Ám
ảnh
lời
nói
dối
Verfolgt
von
der
Lüge
Tại
sao
hai
ta
lại
vội
vàng
bên
nhau?
Warum
sind
wir
so
übereilt
zusammengekommen?
Quá
dễ
yếu
lòng
mới
lạc
vào
hố
sâu
Zu
leicht
nachgegeben,
und
in
eine
tiefe
Grube
gefallen
Tình
yêu
vì
thiếu
ân
cần,
cảm
xúc
mất
dần
Liebe
aus
Mangel
an
Zuneigung,
die
Gefühle
schwinden
dahin
Đôi
tay
không
kịp
giữ
Die
Hände
können
nicht
festhalten
Người
ta
xa
nhau
vậy
mà
càng
quấn
quýt
Menschen
trennen
sich
und
werden
doch
enger
Ta
ở
trong
vòng
tay
nhưng
lại
buông
Wir
sind
in
unseren
Armen,
aber
lassen
los
Giận
nhau
như
băng,
chỉ
cần
lời
ấm
áp
Wütend
aufeinander
wie
Eis,
brauchen
nur
ein
warmes
Wort
Bão
giông
nào
không
tan
Welcher
Sturm
würde
nicht
vergehen?
(Đừng
vuột
mất
những
gì
đã
có
rồi
tiếc
nuối)
(Verliere
nicht,
was
du
hattest,
und
bereue
es
dann)
Tình
yêu
vỏn
vẹn
chỉ
cần
sự
quan
tâm
Liebe
braucht
nur
Aufmerksamkeit
Hạnh
phúc
khi
ta
thôi
quan
trọng
bản
thân
Glück,
wenn
wir
aufhören,
uns
selbst
für
wichtig
zu
halten
Đừng
quên
mình
mất
nhau
là
vì
lý
do
gì
Vergiss
nicht,
warum
wir
uns
verloren
haben
Lý
trí
luôn
lạc
hướng
khiến
ta
rời
xa
yêu
thương
Die
Vernunft
verliert
immer
die
Richtung
und
lässt
uns
die
Liebe
verlassen
Khi
phân
định
ai
đúng,
chúng
ta
định
ngày
chia
tay
Wenn
wir
entscheiden,
wer
Recht
hat,
bestimmen
wir
den
Tag
unserer
Trennung
Em
ở
đâu?
Trời
đang
mưa,
anh
đến
được
không?
Wo
bist
du?
Es
regnet,
kann
ich
kommen?
Mình
rời
nhau,
vài
hạt
mưa
cũng
thấy
nặng
vai
Wir
trennen
uns,
und
schon
ein
paar
Regentropfen
fühlen
sich
schwer
auf
meinen
Schultern
an
Anh
nhớ
em
nhiều
lắm
Ich
vermisse
dich
so
sehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mr. Siro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.