Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nature or Nurture
Natur oder Erziehung?
Is
it
nature?
Or
is
it
all
nurture
Ist
es
die
Natur?
Oder
ist
es
alles
Erziehung?
I
might
just
slap
on
a
beat
in
the
car
and
freestyle
without
observers
Ich
könnte
einfach
im
Auto
einen
Beat
auflegen
und
ohne
Zuschauer
freestylen.
In
the
bank
just
cashing
in
checks
In
der
Bank,
um
Schecks
einzulösen.
10
grand
up
when
I
click
that
cursor
10
Riesen
mehr,
wenn
ich
auf
den
Cursor
klicke.
I
swear,
it's
all
in
my
brain
Ich
schwöre,
es
ist
alles
in
meinem
Gehirn.
It's
not
my
fault,
get
away
with
murder
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
ich
komme
mit
Mord
davon.
Get
caught
lying
in
court
Werde
beim
Lügen
vor
Gericht
erwischt.
Homonym
ting
for
a
homicide
charge
Homonym-Ding
für
eine
Mordanklage.
Got
big
plans,
doing
it
large
Habe
große
Pläne,
mache
es
groß.
Shoot
for
the
moon
and
you'll
land
in
the
stars
Ziele
auf
den
Mond
und
du
wirst
bei
den
Sternen
landen.
Is
it
me
or
my
brain?
Bin
ich
es
oder
mein
Gehirn?
There's
rooted
pain
Da
ist
tief
verwurzelter
Schmerz.
I
swing
my
fist
in
bars
Ich
schwinge
meine
Faust
in
Bars.
Tell
me
where's
the
hunger
start,
nature
or
nurture?
Sag
mir,
wo
der
Hunger
beginnt,
Natur
oder
Erziehung?
I
don't
care
as
long
as
I
make
my
mark
Es
ist
mir
egal,
solange
ich
meine
Spuren
hinterlasse.
Playing
the
fool
Den
Narren
spielen.
That's
how
I
got
by
in
school
So
bin
ich
durch
die
Schule
gekommen.
No
I
would
never
follow
what
they
said
Nein,
ich
würde
nie
befolgen,
was
sie
sagten.
I'd
play
by
my
own
rules
Ich
würde
nach
meinen
eigenen
Regeln
spielen.
I'd
always
land
in
trouble
Ich
geriet
immer
in
Schwierigkeiten.
The
police
would
come
to
call
Die
Polizei
kam
vorbei.
And
Mum
would
have
to
bail
me
out
Und
Mama
musste
mich
rausholen.
Did
I
even
think
at
all?
Habe
ich
überhaupt
nachgedacht?
Did
I
learn
it
Habe
ich
es
gelernt?
Or
was
it
ingrained
in
me
from
minute
one
Oder
war
es
von
Anfang
an
in
mir
verankert?
I've
stayed
the
witty
one
Ich
bin
der
Witzige
geblieben.
If
I
saw
something
I'd
pick
it
up
Wenn
ich
etwas
sah,
hob
ich
es
auf.
Always
getting
in
fights
in
school
or
smoking
weed
Habe
mich
immer
in
der
Schule
geprügelt
oder
Gras
geraucht.
I've
been
the
one
Ich
war
derjenige.
The
one
to
be
suspended,
make
my
parents
think
'is
this
my
son?'
Derjenige,
der
suspendiert
wurde,
meine
Eltern
zum
Nachdenken
brachte:
'Ist
das
mein
Sohn?'
Yeah
it
is
Ja,
das
ist
er.
I
don't
know
where
I
got
it
Ich
weiß
nicht,
woher
ich
das
habe.
In
England
smoking
exotic
In
England
Exotisches
rauchen.
Had
to
extract
all
the
flavours
from
it
Musste
alle
Aromen
daraus
extrahieren.
Thought
I
was
bad,
the
shit
I
had
Dachte,
ich
wäre
krass,
der
Shit,
den
ich
hatte.
Is
laughable
if
I'm
honest
Ist
ehrlich
gesagt
lächerlich.
But
I
still
kept
all
my
confidence
Aber
ich
habe
trotzdem
mein
ganzes
Selbstvertrauen
behalten.
Now
my
rhymes
are
way
more
polished
Jetzt
sind
meine
Reime
viel
ausgefeilter.
I
feel
my
genes,
it's
in
my
DNA
Ich
fühle
meine
Gene,
es
ist
in
meiner
DNA.
I
might
have
learned
some
stuff
Ich
habe
vielleicht
einiges
gelernt.
But
it's
still
coursing
through
my
veins
Aber
es
fließt
immer
noch
durch
meine
Venen.
The
strength
to
carry
on
through
thick
and
thin,
I
know
the
pain
Die
Stärke,
durch
dick
und
dünn
weiterzumachen,
ich
kenne
den
Schmerz.
But
I
just
wanna
do
it
all
by
myself,
got
none
to
blame
Aber
ich
will
es
einfach
ganz
alleine
schaffen,
habe
niemanden,
den
ich
beschuldigen
kann.
And
got
it
all
to
gain
Und
habe
alles
zu
gewinnen.
Is
it
nature?
Or
is
it
all
nurture
Ist
es
die
Natur?
Oder
ist
es
alles
Erziehung?
I
might
just
slap
on
a
beat
in
the
car
and
freestyle
without
observers
Ich
könnte
einfach
im
Auto
einen
Beat
auflegen
und
ohne
Zuschauer
freestylen.
In
the
bank
just
cashing
in
checks
In
der
Bank,
um
Schecks
einzulösen.
10
grand
up
when
I
click
that
cursor
10
Riesen
mehr,
wenn
ich
auf
den
Cursor
klicke.
I
swear,
it's
all
in
my
brain
Ich
schwöre,
es
ist
alles
in
meinem
Gehirn.
It's
not
my
fault,
get
away
with
murder
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
ich
komme
mit
Mord
davon.
And
true
say
manna
get
Und
ehrlich
gesagt,
kriegt
man
Up
cashing
checks
Löse
Schecks
ein.
From
young
know
I've
been
so
blessed
Von
klein
auf
weiß
ich,
dass
ich
so
gesegnet
bin.
A
grafter's
mindset,
born
and
bred
Die
Mentalität
eines
Schufters,
geboren
und
aufgewachsen.
At
school
I
would
sell
that
green
In
der
Schule
verkaufte
ich
dieses
Grün.
To
buy
new
clothes
and
stay
so
clean
Um
neue
Kleidung
zu
kaufen
und
so
sauber
zu
bleiben.
I
loved
the
feel
of
building
something
real
and
making
p's
Ich
liebte
das
Gefühl,
etwas
Echtes
aufzubauen
und
Geld
zu
machen.
I
ran
the
show
Ich
habe
den
Laden
geschmissen.
Had
the
most
back
then,
got
the
most
right
now
Hatte
damals
am
meisten,
habe
jetzt
am
meisten.
Got
an
eye
for
money
cows
Habe
ein
Auge
für
Geldkühe.
I'm
scouting
moves
like
Simon
Cowell
Ich
suche
nach
Moves
wie
Simon
Cowell.
It
might
be
in
my
genes
but
can't
ignore
I've
been
around
Es
mag
in
meinen
Genen
liegen,
aber
ich
kann
nicht
ignorieren,
dass
ich
herumgekommen
bin.
I
learnt
from
my
surroundings
now
I'm
watching
the
account
Ich
habe
von
meiner
Umgebung
gelernt,
jetzt
beobachte
ich
das
Konto.
And
I'm
feeling
proud
Und
ich
bin
stolz.
Is
it
nature?
Or
is
it
all
nurture
Ist
es
die
Natur?
Oder
ist
es
alles
Erziehung?
I
might
just
slap
on
a
beat
in
the
car
and
freestyle
without
observers
Ich
könnte
einfach
im
Auto
einen
Beat
auflegen
und
ohne
Zuschauer
freestylen.
In
the
bank
just
cashing
in
checks
In
der
Bank,
um
Schecks
einzulösen.
10
grand
up
when
I
click
that
cursor
10
Riesen
mehr,
wenn
ich
auf
den
Cursor
klicke.
I
swear,
it's
all
in
my
brain
Ich
schwöre,
es
ist
alles
in
meinem
Gehirn.
It's
not
my
fault,
get
away
with
murder
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
ich
komme
mit
Mord
davon.
Get
caught
lying
in
court
Werde
beim
Lügen
vor
Gericht
erwischt.
Homonym
ting
for
a
homicide
charge
Homonym-Ding
für
eine
Mordanklage.
Got
big
plans,
doing
it
large
Habe
große
Pläne,
mache
es
groß.
Shoot
for
the
moon
and
you'll
land
in
the
stars
Ziele
auf
den
Mond
und
du
wirst
bei
den
Sternen
landen.
Is
it
me
or
my
brain?
Bin
ich
es
oder
mein
Gehirn?
There's
rooted
pain
Da
ist
tief
verwurzelter
Schmerz.
I
swing
my
fist
in
bars
Ich
schwinge
meine
Faust
in
Bars.
Tell
me
where's
the
hunger
start,
nature
or
nurture?
Sag
mir,
wo
der
Hunger
beginnt,
Natur
oder
Erziehung?
I
don't
care
as
long
as
I
make
my
mark
Es
ist
mir
egal,
solange
ich
meine
Spuren
hinterlasse.
Is
it
nature?
Or
is
it
all
nurture
Ist
es
die
Natur?
Oder
ist
es
alles
Erziehung?
I
might
just
slap
on
a
beat
in
the
car
and
freestyle
without
observers
Ich
könnte
einfach
im
Auto
einen
Beat
auflegen
und
ohne
Zuschauer
freestylen.
In
the
bank
just
cashing
in
checks
In
der
Bank,
um
Schecks
einzulösen.
10
grand
up
when
I
click
that
cursor
10
Riesen
mehr,
wenn
ich
auf
den
Cursor
klicke.
I
swear,
it's
all
in
my
brain
Ich
schwöre,
es
ist
alles
in
meinem
Gehirn.
It's
not
my
fault,
get
away
with
murder
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
ich
komme
mit
Mord
davon.
Get
caught
lying
in
court
Werde
beim
Lügen
vor
Gericht
erwischt.
Homonym
ting
for
a
homicide
charge
Homonym-Ding
für
eine
Mordanklage.
Got
big
plans,
doing
it
large
Habe
große
Pläne,
mache
es
groß.
Shoot
for
the
moon
and
you'll
land
in
the
stars
Ziele
auf
den
Mond
und
du
wirst
bei
den
Sternen
landen.
Is
it
me
or
my
brain?
Bin
ich
es
oder
mein
Gehirn?
There's
rooted
pain
Da
ist
tief
verwurzelter
Schmerz.
I
swing
my
fist
in
bars
Ich
schwinge
meine
Faust
in
Bars.
Tell
me
where's
the
hunger
start,
nature
or
nurture?
Sag
mir,
wo
der
Hunger
beginnt,
Natur
oder
Erziehung?
I
don't
care
as
long
as
I
make
my
mark
Es
ist
mir
egal,
solange
ich
meine
Spuren
hinterlasse.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Jagdev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.