Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouvrir ton coeur
Dein Herz öffnen
On
n'sais
que
Wir
wissen
nur,
dass
De
toutes
façon,
sowieso,
On
ne
fais
que
sa.
wir
machen
nur
das.
Je
veux
chanter
pour
ouvrir
ton
cœur
Ich
will
singen,
um
dein
Herz
zu
öffnen
Moi
je
n'sais
faire
que
ça
Ich
weiß
nur,
wie
man
das
macht
Je
vais
prendre
sur
moi
ta
douleur
Ich
werde
deinen
Schmerz
auf
mich
nehmen
Je
la
chanterais
pour
toi
Ich
werde
ihn
für
dich
besingen
Deux
ou
trois
notes
qui
s'installe
Zwei
oder
drei
Noten,
die
sich
einstellen
Le
spleen
qui
pointe
à
l'horizon
Der
Spleen,
der
am
Horizont
auftaucht
Ma
vie
s'évade
Mein
Leben
entflieht
Mon
esprit
retrouve
sa
maison
Mein
Geist
findet
sein
Zuhause
wieder
Vouloir
toucher
les
étoiles
Die
Sterne
berühren
wollen
Rêver
en
perdre
la
raison
Träumen,
bis
man
den
Verstand
verliert
S'inspirer
comme
changent
les
saisons
Sich
inspirieren
lassen,
wie
die
Jahreszeiten
wechseln
Toujours
dans
la
même
direction
Immer
in
die
gleiche
Richtung
Je
veux
chanter
pour
ouvrir
ton
cœur
Ich
will
singen,
um
dein
Herz
zu
öffnen
Moi
je
n'sais
faire
que
ça
Ich
weiß
nur,
wie
man
das
macht
Je
vais
prendre
sur
moi
ta
douleur
Ich
werde
deinen
Schmerz
auf
mich
nehmen
Je
la
chanterais
pour
toi.
Ich
werde
ihn
für
dich
besingen.
Toma
tu
sais
que
je
n'sais
(je
n'sais)
Toma,
du
weißt,
dass
ich
nur
(ich
weiß
nur)
Qu'assembler
des
voyelles
et
des
consonnes
Vokale
und
Konsonanten
zusammenfügen
kann
Qui
réveille
ta
tristesse,
te
révolte
ou
te
consoles,
Die
deine
Traurigkeit
wecken,
dich
empören
oder
dich
trösten,
Je
n'sais
que
mettre
des
mots
sur
ton
vécu,
Ich
weiß
nur,
wie
man
Worte
für
deine
Erlebnisse
findet,
Dévêtir
tes
sentiments
quand
les
miens
se
mettent
à
nus
Deine
Gefühle
entkleidet,
wenn
meine
sich
entblößen
Je
n'sais
que
marier
la
beauté
des
mots
et
des
sons
Ich
weiß
nur,
wie
man
die
Schönheit
von
Worten
und
Klängen
vereint
De
façon
à
ce
que
mon
emotion
voyagent
So
dass
meine
Emotionen
reisen
De
mon
cœur
au
tien,
Von
meinem
Herzen
zu
deinem,
La
musique
un
partage,
de
mon
cœur
aux
miens
Die
Musik,
ein
Teilen,
von
meinem
Herzen
zu
den
meinen
Surprenant
mais
ma
poésie
vient
de
le
rue
mec,
Überraschend,
aber
meine
Poesie
kommt
von
der
Straße,
Mann,
Entre
le
stylo
et
le
gun,
meurent
et
naissent
trop
de
poètes!
(Ohhh
ahhh)
Zwischen
Stift
und
Pistole
sterben
und
entstehen
zu
viele
Dichter!
(Ohhh
ahhh)
On
ne
sais
faire
que
ça,
Wir
wissen
nur,
wie
man
das
macht,
C'est
comme
sa,
qu'on
fait
ça,
So
machen
wir
das,
Tu
ne
peu
pas
faire
taire
ça
Du
kannst
das
nicht
zum
Schweigen
bringen
On
n'sais
que,
dénoncer
l'injustice
Wir
wissen
nur,
wie
man
Ungerechtigkeit
anprangert
Même
si
la
maquille,
la
travestie
sans
justice.
Auch
wenn
man
sie
schminkt,
verkleidet,
ohne
Gerechtigkeit.
On
n'sais
que,
et
on
n'peut
que
Wir
wissen
nur,
und
wir
können
nur
Se
ranger
dans
le
rang
des
opprimés
Uns
in
die
Reihe
der
Unterdrückten
einreihen
On
n'sais
faire
que
ça
non?!
Wir
wissen
nur,
wie
man
das
macht,
nicht
wahr?!
BRIDGE
TOMA
& KERY
JAMES
BRIDGE
TOMA
& KERY
JAMES
T
- Si
on
à
trop
souvent
des
larmes
dans
le
regard,
T
- Wenn
wir
zu
oft
Tränen
in
den
Augen
haben,
K
- C'est
qu'on
à
cette
vision
du
monde
qui
fait
qu'on
nous
torture
et,
K
- Dann
liegt
es
daran,
dass
wir
diese
Vision
der
Welt
haben,
die
uns
quält,
und,
T
- Si
nos
panneaux
se
posent
que
sur
la
route
de
l'espoir,
T
- Wenn
unsere
Schilder
nur
auf
der
Straße
der
Hoffnung
stehen,
K
- C'est
que
quelque
part
on
pense
que
les
choses
vont
changer,
K
- Dann
liegt
es
daran,
dass
wir
irgendwo
glauben,
dass
sich
die
Dinge
ändern
werden,
T
- Si
dans
mes
jours
malheureux
mon
cœur
s'égard
T
- Wenn
sich
mein
Herz
in
meinen
unglücklichen
Tagen
verirrt
K
- C'est
que
nos
joies
sont
noires
de
nos
mélancolies
K
- Dann
liegt
es
daran,
dass
unsere
Freuden
von
unserer
Melancholie
getrübt
sind
T-
Il
suffira
d'une
mélodie
(pour
y
croire)
pour
qu'enfin
[tout
redémarre]
T-
Es
wird
eine
Melodie
genügen
(um
daran
zu
glauben),
damit
endlich
[alles
wieder
beginnt]
K-
De
toute
façon
on
n'sais
faire
que
sa
nan?!
K-
Wir
können
sowieso
nichts
anderes,
oder?!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Broussard, Thomas Join Lambert, Thomas Laroche, Alix Mathurin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.