Mr. Toma featuring Kery James - Ouvrir ton coeur - перевод текста песни на немецкий

Ouvrir ton coeur - Mr. Toma featuring Kery Jamesперевод на немецкий




Ouvrir ton coeur
Dein Herz öffnen
O.G,
O.G,
On n'sais que
Wir wissen nur, dass
De toutes façon,
sowieso,
On ne fais que sa.
wir machen nur das.
MR TOMA
MR TOMA
Je veux chanter pour ouvrir ton cœur
Ich will singen, um dein Herz zu öffnen
Moi je n'sais faire que ça
Ich weiß nur, wie man das macht
Je vais prendre sur moi ta douleur
Ich werde deinen Schmerz auf mich nehmen
Je la chanterais pour toi
Ich werde ihn für dich besingen
TOMA
TOMA
Deux ou trois notes qui s'installe
Zwei oder drei Noten, die sich einstellen
Le spleen qui pointe à l'horizon
Der Spleen, der am Horizont auftaucht
Ma vie s'évade
Mein Leben entflieht
Mon esprit retrouve sa maison
Mein Geist findet sein Zuhause wieder
Vouloir toucher les étoiles
Die Sterne berühren wollen
Rêver en perdre la raison
Träumen, bis man den Verstand verliert
S'inspirer comme changent les saisons
Sich inspirieren lassen, wie die Jahreszeiten wechseln
Toujours dans la même direction
Immer in die gleiche Richtung
Je veux chanter pour ouvrir ton cœur
Ich will singen, um dein Herz zu öffnen
Moi je n'sais faire que ça
Ich weiß nur, wie man das macht
Je vais prendre sur moi ta douleur
Ich werde deinen Schmerz auf mich nehmen
Je la chanterais pour toi.
Ich werde ihn für dich besingen.
KERY JAMES
KERY JAMES
Toma tu sais que je n'sais (je n'sais)
Toma, du weißt, dass ich nur (ich weiß nur)
Qu'assembler des voyelles et des consonnes
Vokale und Konsonanten zusammenfügen kann
Qui réveille ta tristesse, te révolte ou te consoles,
Die deine Traurigkeit wecken, dich empören oder dich trösten,
Je n'sais que mettre des mots sur ton vécu,
Ich weiß nur, wie man Worte für deine Erlebnisse findet,
Dévêtir tes sentiments quand les miens se mettent à nus
Deine Gefühle entkleidet, wenn meine sich entblößen
Je n'sais que marier la beauté des mots et des sons
Ich weiß nur, wie man die Schönheit von Worten und Klängen vereint
De façon à ce que mon emotion voyagent
So dass meine Emotionen reisen
De mon cœur au tien,
Von meinem Herzen zu deinem,
La musique un partage, de mon cœur aux miens
Die Musik, ein Teilen, von meinem Herzen zu den meinen
Surprenant mais ma poésie vient de le rue mec,
Überraschend, aber meine Poesie kommt von der Straße, Mann,
Entre le stylo et le gun, meurent et naissent trop de poètes! (Ohhh ahhh)
Zwischen Stift und Pistole sterben und entstehen zu viele Dichter! (Ohhh ahhh)
On ne sais faire que ça,
Wir wissen nur, wie man das macht,
C'est comme sa, qu'on fait ça,
So machen wir das,
Tu ne peu pas faire taire ça
Du kannst das nicht zum Schweigen bringen
On n'sais que, dénoncer l'injustice
Wir wissen nur, wie man Ungerechtigkeit anprangert
Même si la maquille, la travestie sans justice.
Auch wenn man sie schminkt, verkleidet, ohne Gerechtigkeit.
On n'sais que, et on n'peut que
Wir wissen nur, und wir können nur
Se ranger dans le rang des opprimés
Uns in die Reihe der Unterdrückten einreihen
On n'sais faire que ça non?!
Wir wissen nur, wie man das macht, nicht wahr?!
MR TOMA
MR TOMA
BRIDGE TOMA & KERY JAMES
BRIDGE TOMA & KERY JAMES
T - Si on à trop souvent des larmes dans le regard,
T - Wenn wir zu oft Tränen in den Augen haben,
K - C'est qu'on à cette vision du monde qui fait qu'on nous torture et,
K - Dann liegt es daran, dass wir diese Vision der Welt haben, die uns quält, und,
T - Si nos panneaux se posent que sur la route de l'espoir,
T - Wenn unsere Schilder nur auf der Straße der Hoffnung stehen,
K - C'est que quelque part on pense que les choses vont changer,
K - Dann liegt es daran, dass wir irgendwo glauben, dass sich die Dinge ändern werden,
T - Si dans mes jours malheureux mon cœur s'égard
T - Wenn sich mein Herz in meinen unglücklichen Tagen verirrt
K - C'est que nos joies sont noires de nos mélancolies
K - Dann liegt es daran, dass unsere Freuden von unserer Melancholie getrübt sind
T- Il suffira d'une mélodie (pour y croire) pour qu'enfin [tout redémarre]
T- Es wird eine Melodie genügen (um daran zu glauben), damit endlich [alles wieder beginnt]
K- De toute façon on n'sais faire que sa nan?!
K- Wir können sowieso nichts anderes, oder?!





Авторы: Thomas Broussard, Thomas Join Lambert, Thomas Laroche, Alix Mathurin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.