Mr. Toma - Jusqu'ici - перевод текста песни на немецкий

Jusqu'ici - Mr. Tomaперевод на немецкий




Jusqu'ici
Bis hierher
La vie m'a mené jusqu'ici,
Das Leben hat mich bis hierher geführt,
Seul sur mon arbre j'ai grandi,
Allein auf meinem Baum bin ich gewachsen,
Je veux que ma voix résonne,
Ich will, dass meine Stimme erklingt,
Sans ressembler a personne.
Ohne jemandem zu ähneln.
La vie m'a mené jusqu'ici,
Das Leben hat mich bis hierher geführt,
Seul sur mon arbre j'ai grandi,
Allein auf meinem Baum bin ich gewachsen,
Je veux que ma voix résonne,
Ich will, dass meine Stimme erklingt,
Sans ressembler a personne.
Ohne jemandem zu ähneln.
J'te parlerai pas de religion,
Ich werde dir nicht von Religion erzählen,
J'te ferai pas de sermont,
Ich werde dir keine Predigt halten,
Tout seul je me repend de mes pechés,
Ganz allein bereue ich meine Sünden,
Mais je parlerai pour de bon,
Aber ich werde ehrlich sprechen,
Sans savoir sans raison,
Ohne Wissen, ohne Grund,
De l'amour qui manque dans ces coeurs desertés,
Von der Liebe, die in diesen verlassenen Herzen fehlt,
Moi ma situation,
Ich, meine Situation,
Sans affiliation,
Ohne Zugehörigkeit,
Mon chemin tout seul je l'ai tracé,
Meinen Weg habe ich ganz allein gezeichnet,
Avec mon petit crayon,
Mit meinem kleinen Stift.
Tant que mon coeur tient bon,
Solange mein Herz durchhält,
Ma route je continue a la dessiner,
Zeichne ich meinen Weg weiter,
Pendant les orages, les tempetes,
Während der Stürme, der Unwetter,
Je prend les coups et je reste,
Stecke ich die Schläge ein und bleibe,
Debout j'ai peur si je m'arrête,
Aufrecht, ich habe Angst, wenn ich anhalte,
Alors je ne fais qu'avancer.
Also gehe ich immer weiter.
La vie m'a mené jusqu'ici,
Das Leben hat mich bis hierher geführt,
Seul sur mon arbre j'ai grandi,
Allein auf meinem Baum bin ich gewachsen,
Je veux que ma voix résonne,
Ich will, dass meine Stimme erklingt,
Sans ressembler a personne.
Ohne jemandem zu ähneln.
La vie m'a mené jusqu'ici,
Das Leben hat mich bis hierher geführt,
Seul sur mon arbre j'ai grandi,
Allein auf meinem Baum bin ich gewachsen,
Je veux que ma voix résonne,
Ich will, dass meine Stimme erklingt,
Sans ressembler a personne.
Ohne jemandem zu ähneln.
...
...
PLus le temps passe,
Je mehr Zeit vergeht,
Plus les illusions se cassent,
Desto mehr zerbrechen die Illusionen,
Plus je m'eloigne de la masse,
Desto mehr entferne ich mich von der Masse,
Leur vieux dialectes lassent,
Ihre alten Dialekte ermüden mich,
La courtoisie m'embarasse,
Die Höflichkeit ist mir peinlich,
Petit a petit leur programme s'efface,
Nach und nach löscht sich ihr Programm,
Et je reformate mon espace,
Und ich formatiere meinen Raum neu,
Mais la mémoire laisse des traces,
Aber die Erinnerung hinterlässt Spuren,
Des vieux fantômes qui m'agacent,
Von alten Geistern, die mich ärgern,
Les fois ou j'ai bu la tasse,
Die Male, als ich untergegangen bin,
Il faut que je me refasse,
Ich muss mich wieder fangen,
Et que le bonheur trouve sa place,
Und dass das Glück seinen Platz findet,
Pendant les orages les tempêtes,
Während der Stürme, der Unwetter,
Je prend les coups et je reste,
Stecke ich die Schläge ein und bleibe,
Debout j'ai peur si je m'arrête,
Aufrecht, ich habe Angst, wenn ich anhalte,
Alors je ne fais qu'avancer.
Also gehe ich immer weiter.
La vie m'a mené jusqu'ici,
Das Leben hat mich bis hierher geführt,
Seul sur mon arbre j'ai grandi,
Allein auf meinem Baum bin ich gewachsen,
Je veux que ma voix résonne,
Ich will, dass meine Stimme erklingt,
Sans ressembler a personne.
Ohne jemandem zu ähneln.
La vie m'a mené jusqu'ici,
Das Leben hat mich bis hierher geführt,
Seul sur mon arbre j'ai grandi,
Allein auf meinem Baum bin ich gewachsen,
Je veux que ma voix résonne,
Ich will, dass meine Stimme erklingt,
Sans ressembler a personne.
Ohne jemandem zu ähneln.





Авторы: Cyril Julien Renaud Colling, Thomas Laroche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.