Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gül Yaprakları Kurut Yeniden (feat. Raziel Nisroc)
Rosenblätter trocknen (feat. Raziel Nisroc)
Yarına
sunduğum
bu
ben
elinde
mermilerle
Dieses
Ich,
das
ich
dem
Morgen
anbiete,
mit
Kugeln
in
der
Hand
Yanına
aldığı
küçük
resimde
saklı
her
şeyi
Alles
verborgen
in
dem
kleinen
Bild,
das
er
bei
sich
trägt
Sefil
o
askerler
işgalinde
duyguların
Elende
Soldaten
in
der
Besetzung
der
Gefühle
Duyulan
yegane
çığlığın
adıysa
Raziel
Der
einzige
Schrei,
der
zu
hören
ist,
heißt
Raziel
Telafisiz
hatada
ölümün
kan
kokusu
Der
Blutgeruch
des
Todes
in
einem
irreparablen
Fehler
Zihnimin
labirentlerinde
hasta
ruhlar
korosu
Ein
Chor
kranker
Seelen
in
den
Labyrinthen
meines
Geistes
Gözüne
perde
inmiş
yorgun
sevgi
mağdurları
Müde
Liebesopfer,
deren
Augen
verhangen
sind
Peki,
çizdiğim
kaç
yüz
var
kara
kalem
bu
melodilerle?
Nun,
wie
viele
Gesichter
habe
ich
mit
diesen
Melodien
in
Kohle
gezeichnet?
Zikri
değişir
alemin,
Razi
alemin
içinde
ters
akıntı
Der
Gesang
des
Universums
ändert
sich,
Razi
ist
die
Gegenströmung
im
Universum
Madem
madenim,
değerli
düşlerim
Da
ich
meine
Mine
bin,
meine
wertvollen
Träume
Düşünce
düşten
bekledim
nedensiz
Ich
erwartete
grundlos
vom
Traum,
als
ich
dachte
Yardım
edenim
olacak
mıydı?
Würde
es
jemanden
geben,
der
mir
hilft?
Burada
senle
benken
çaldı
anı
Tanrı,
dondu
herkes
Hier,
als
wir
beide
da
waren,
stahl
Gott
den
Moment,
alle
erstarrten
Donuk
bir
drama
döndü
buğusu
kadehin,
mevsim
öldü
Es
wurde
zu
einem
erstarrten
Drama,
der
Dunst
des
Glases,
die
Jahreszeit
starb
Çıplak
ayak
ezdiğim
çocukluk
harbi
mazideyken
Während
der
Krieg
meiner
Kindheit,
den
ich
barfuß
zertrat,
in
der
Vergangenheit
liegt
Sustum
şimdi
beynim
paranoyak
temelden
Jetzt
schwieg
ich,
mein
Gehirn
ist
von
Grund
auf
paranoid
Bir
resim
şimdi
geçmişim
siyah
beyaz
Ein
Bild,
jetzt
ist
meine
Vergangenheit
schwarz-weiß
Bir
elim
şiirler
yazar
kimse
okumaz
Eine
meiner
Hände
schreibt
Gedichte,
die
niemand
liest
Bir
selin
sürüklediği
iki
yapraktan
biri
ben
diğeri
umut
Eines
von
zwei
Blättern,
die
von
einer
Flut
mitgerissen
werden,
bin
ich,
das
andere
ist
Hoffnung
Gül
yaprakları
kurut
yeniden
Rosenblätter
trocknen,
immer
wieder
Bir
resim
şimdi
geçmişim
siyah
beyaz
Ein
Bild,
jetzt
ist
meine
Vergangenheit
schwarz-weiß
Bir
elim
şiirler
yazar
kimse
okumaz
Eine
meiner
Hände
schreibt
Gedichte,
die
niemand
liest
Bir
selin
sürüklediği
iki
yapraktan
biri
ben
diğeri
umut
Eines
von
zwei
Blättern,
die
von
einer
Flut
mitgerissen
werden,
bin
ich,
das
andere
ist
Hoffnung
Gül
yaprakları
kurut
yeniden
Rosenblätter
trocknen,
immer
wieder
Kan
deresi
gözlerin
ilmik
ilmik
hikayesini
yaz
da
dinlesin
dediler
Sie
sagten,
schreib
die
Geschichte
deiner
blutigen
Augen,
Masche
für
Masche,
und
lass
sie
hören
Umut
derbeder
edince
kalbi
Wenn
die
Hoffnung
das
Herz
verzweifeln
lässt
Bu
hayat
3.
cihan
harbi,
sanki
günleri
güneşleri
açmadan
hiç
biter
mi?
Dieses
Leben
ist
der
3.
Weltkrieg,
werden
die
Tage
jemals
enden,
ohne
dass
die
Sonne
aufgeht?
Yiter
mi
yakamoz
derinlerine
vurmadan?
Wird
es
vergehen,
ohne
die
Tiefen
des
Meeresleuchtens
zu
berühren?
Siler
mi
gözyaşı
meltemlere
salmadan?
Wird
es
Tränen
wegwischen,
ohne
sie
den
Brisen
zu
überlassen?
Hiç
açmadan
begonyalara
sarılmadan
Ohne
zu
erblühen,
ohne
die
Begonien
zu
umarmen
Sıra
sende
Mt
giyotinimin
ipini
lütfen
geri
verin
Du
bist
dran,
Mt,
gib
mir
bitte
das
Seil
meiner
Guillotine
zurück
Bakın
gerekirse
bütün
şiirlerim
sizin
alın
Schau,
wenn
nötig,
nimm
all
meine
Gedichte
Alın
hepsi
olsun
sizin
Nimm
sie,
sie
sollen
alle
dir
gehören
Ruh
ve
aşk
ve
umut
bizim,
gemi
yok
bu
dilin
Seele
und
Liebe
und
Hoffnung
gehören
uns,
diese
Sprache
hat
kein
Schiff
Daha
önce
yazdığım
nefreti
silin
ve
bilin
ki
Lösche
den
Hass,
den
ich
zuvor
geschrieben
habe,
und
wisse
Umut
gemsiz
bir
Pegasus'ta
geleceğe
dolu
dizgin
sahip
bir
dizilim
Hoffnung
ist
eine
Anordnung,
die
mit
einem
Pegasus
ohne
Zügel
in
die
Zukunft
galoppiert
Ben
şarkısız
bir
aşkın
şiiriyim
Ich
bin
das
Gedicht
einer
Liebe
ohne
Lied
Bir
dudakta
ıslık
ya
da
acının
geçmişi,
umudun
adresiyim
Ein
Pfeifen
auf
den
Lippen
oder
die
Vergangenheit
des
Schmerzes,
ich
bin
die
Adresse
der
Hoffnung
Hadi
dokun
ve
mest
ol,
gözleri
kapa
ve
dinle
Komm,
berühre
und
sei
verzaubert,
schließe
deine
Augen
und
höre
zu
Umuda
son
yolculuk
Mt
ve
Raziel'le
Die
letzte
Reise
zur
Hoffnung
mit
Mt
und
Raziel
Bir
resim
şimdi
geçmişim
siyah
beyaz
Ein
Bild,
jetzt
ist
meine
Vergangenheit
schwarz-weiß
Bir
elim
şiirler
yazar
kimse
okumaz
Eine
meiner
Hände
schreibt
Gedichte,
die
niemand
liest
Bir
selin
sürüklediği
iki
yapraktan
biri
ben
diğeri
umut
Eines
von
zwei
Blättern,
die
von
einer
Flut
mitgerissen
werden,
bin
ich,
das
andere
ist
Hoffnung
Gül
yaprakları
kurut
yeniden
Rosenblätter
trocknen,
immer
wieder
Bir
resim
şimdi
geçmişim
siyah
beyaz
Ein
Bild,
jetzt
ist
meine
Vergangenheit
schwarz-weiß
Bir
elim
şiirler
yazar
kimse
okumaz
Eine
meiner
Hände
schreibt
Gedichte,
die
niemand
liest
Bir
selin
sürüklediği
iki
yapraktan
biri
ben
diğeri
umut
Eines
von
zwei
Blättern,
die
von
einer
Flut
mitgerissen
werden,
bin
ich,
das
andere
ist
Hoffnung
Gül
yaprakları
kurut
yeniden
Rosenblätter
trocknen,
immer
wieder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emin Uzun, Murat çam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.