Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gönül Penceresinden
Vom Fenster des Herzens
Gönül
penceresinden
Vom
Fenster
des
Herzens
Ansızın
bakıp
geçtin
Hast
du
plötzlich
hineingeschaut
und
bist
gegangen
Gönül
penceresinden
Vom
Fenster
des
Herzens
Ansızın
bakıp
geçtin
Hast
du
plötzlich
hineingeschaut
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Madem
ki
son
şarkının
Wo
ich
doch
vom
letzten
Lied
Kırık
bir
güftesiydim
Der
zerbrochene
Text
war
Madem
ki
son
şarkının
Wo
ich
doch
vom
letzten
Lied
Kırık
bir
güftesiydim
Der
zerbrochene
Text
war
N'için
yarım
bıraktın?
Warum
hast
du
mich
halb
zurückgelassen?
Neden
bırakıp
geçtin?
Warum
hast
du
mich
verlassen
und
bist
gegangen?
N'için
yarım
bıraktın?
Warum
hast
du
mich
halb
zurückgelassen?
Neden
bırakıp
geçtin?
Warum
hast
du
mich
verlassen
und
bist
gegangen?
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Ne
çok
sevmiştim
seni
Wie
sehr
hatte
ich
dich
geliebt
Ne
çok
hatırlar
mısın?
Wie
sehr,
erinnerst
du
dich?
Ne
çok
sevmiştim
seni
Wie
sehr
hatte
ich
dich
geliebt
Ne
çok
hatırlar
mısın?
Wie
sehr,
erinnerst
du
dich?
Aşiyan
yollarından
Von
den
Wegen
Aşiyans
Ses
versem
duyar
mısın?
Wenn
ich
riefe,
würdest
du
mich
hören?
Aşiyan
yollarından
Von
den
Wegen
Aşiyans
Ses
versem
duyar
mısın?
Wenn
ich
riefe,
würdest
du
mich
hören?
Aşiyan
yollarından
Von
den
Wegen
Aşiyans
Ses
versem
duyar
mısın?
Wenn
ich
riefe,
würdest
du
mich
hören?
Aşiyan
yollarından
Von
den
Wegen
Aşiyans
Ses
versem
duyar
mısın?
Wenn
ich
riefe,
würdest
du
mich
hören?
Hâlâ
beni
düşünür
Denkst
du
immer
noch
an
mich
Ve
hâlâ
ağlar
mısın?
Und
weinst
du
immer
noch?
Hâlâ
beni
düşünür
Denkst
du
immer
noch
an
mich
Ve
hâlâ
ağlar
mısın?
Und
weinst
du
immer
noch?
Bir
bahar
seli
gibi
Wie
eine
Frühlingsflut
Yolumdan
akıp
geçtin
Bist
du
über
meinen
Weg
hinweggeströmt
Bir
bahar
seli
gibi
Wie
eine
Frühlingsflut
Yolumdan
akıp
geçtin
Bist
du
über
meinen
Weg
hinweggeströmt
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Bir
yangının
külünü
Die
Asche
eines
Brandes
Yeniden
yakıp
geçtin
Hast
du
wieder
entfacht
und
bist
gegangen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Semsettin Belli, Ahmet Kadri Rizeli, Muzaffer Ilkar
Альбом
Mozaik
дата релиза
17-05-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.