MUCC - Libra - Live Version (2007/03/18 London UK) - перевод текста песни на немецкий

Libra - Live Version (2007/03/18 London UK) - MUCCперевод на немецкий




Libra - Live Version (2007/03/18 London UK)
Libra - Live-Version (18.03.2007 London UK)
Kikiude ni genjitsu o tori
In meine starke Hand nehme ich die Realität
Mou kataude ni doutoku o kazashi
Und mit der anderen Hand halte ich die Moral hoch
Mune no oku ni ai o tomoshite atama no naka de tenbin ni kakeru
Tief in meiner Brust entzünde ich Liebe, in meinem Kopf wäge ich sie auf der Waage
Ussou to shigeru yami no naka
Inmitten dicht wuchernder Dunkelheit
Jibun no kage o kakusu you ni
Als würde ich meinen eigenen Schatten verbergen
Kitanai SOROBAN hajiku oto nari hibiku
Das Klackern des schmutzigen Abakus hallt wider
Sekai yo tomare
Welt, halte an!
Kanjou wa jama ni naru dake no sekai sa
Dies ist eine Welt, in der Gefühle nur stören
Uchikoroshitekure yo
Erschieß sie!
Tenbin ni kaketa no wa dare?
Wer hat es auf die Waage gelegt?
SOROBAN de hajiku no wa dare?
Wer rechnet mit dem Abakus?
HAAMERUN no fuefuki wa dare?
Wer ist der Rattenfänger von Hameln?
Ookami shounen wa ittai dare?
Wer zum Teufel ist der Wolfsjunge?
Sonna no doudemo ii hodo
So sehr, dass mir das alles egal ist
Ima kimi o aishiteru yo
Gerade jetzt liebe ich dich.
Hana yo ima sakihokore
Blume, blühe jetzt in voller Pracht!
Boku ni oshieteokure
Sag mir,
Ima koko ni ikiru imi o
Den Sinn des Lebens, hier und jetzt,
Asu ga kuru wake o
Den Grund, warum der Morgen kommt.
Kikiude ni yokubou o mochi
In meiner starken Hand halte ich Verlangen
Mou kataude ni haitoku o kakushi
Mit der anderen Hand verberge ich die Sittenlosigkeit
Mune no oku ni ai o tozaseba
Wenn ich die Liebe tief in meiner Brust verschließe
Atama no naka de seija ga warau
Lacht ein Heiliger in meinem Kopf
Akichi ni saku kenage na hana
Eine tapfere Blume, die auf dem Brachland blüht
Furisosogu hikari o ubau BIRU ga sobietachi
Gebäude ragen auf, stehlen das herabströmende Licht
Hitobito wa sono BIRU ni me o kagayakase
Die Augen der Menschen leuchten angesichts dieser Gebäude
Yagate hana wa kokyuu o tometa
Schließlich hörte die Blume auf zu atmen
Kaze ga tada yasashiku nadeta
Nur der Wind streichelte sie sanft
Kaze dake ga yasashiku nareta
Nur der Wind konnte sanft sein
Ikiru koto sore wa
Zu leben, das bedeutet...
Nani mo mienai yami no naka o samayou you na
Wie umherzuirren in einer Dunkelheit, in der man nichts sieht
Shinu koto sore mo mata yami
Zu sterben, auch das ist Dunkelheit
Owari wa keshite hajimari dewa nai
Das Ende ist niemals ein Anfang
Dakara koso ima yami o terasu
Genau deshalb erleuchte ich jetzt die Dunkelheit
Saikou ni naru you inochi moyasu
Ich lasse mein Leben brennen, um zum Höhepunkt zu werden
Kagayaki o hanatsunda
Ich strahle hell
Ikiteru akashi hakanaku tsuyoku
Ein Beweis des Lebens, vergänglich und stark
Hana yo ima sakihokore
Blume, blühe jetzt in voller Pracht!
Kimi ga oshietekureta
Du hast es mir beigebracht,
Ima koko ni ikiru imi o
Den Sinn des Lebens, hier und jetzt,
Asu ga kuru wake o
Den Grund, warum der Morgen kommt.
Itsunohika shiniyuku boku wa
Ich, der ich eines Tages sterben werde,
Kimi ni nani ga dekiru darou
was kann ich wohl für dich tun?
Hi wa nobori hikari wo sosogu
Die Sonne geht auf und spendet Licht
Towa ni kono sekai ni
Ewiglich auf diese Welt.





Авторы: Yaguchi Masaaki, Tatsuro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.