Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
流れ星が願いを奪えば
愛しい君の声
静かに
If
a
shooting
star
were
to
steal
my
wish,
I
would
be
filled
with
tranquility,
like
the
sound
of
your
precious
voice
雨に濡れたアスファルトが二人を見あげてる
The
asphalt
soaked
by
the
rain
looks
up
at
the
both
of
us
君はおろしたての靴を気にしてばかり
You
are
fixated
on
your
brand-new
shoes
何処へいこう?
何をしょう?
瞳を輝かせ
Where
should
we
go?
What
should
we
do?
You
gaze
at
me
with
shining
eyes
雨も止んだ街を君は少年の様に
The
rain
has
stopped
and
now
you
stride
through
the
city
like
a
boy
永遠もさよならも
何も怖くなかった
Neither
eternity
nor
farewell
was
frightening
to
us
いつまでもこのままじゃいられないよ
We
can't
stay
like
this
forever
絡みついた両手を広げて
空に咲いてた
アサガオの様に
Your
arms
are
spread
wide,
and
like
a
morning
glory
that
blooms
in
the
sky
運命とか愛とか恋とか
どうでもいいよ
ただ
君が好き
I
don't
care
about
fate,
love,
or
passion,
simply
put:
I
love
you
君は少し早すぎたと
赤いマフラー腕にかけ
You
were
a
bit
too
hasty,
and
your
red
scarf
is
draped
over
your
arm
笑いながら手を引いた
そんな土曜日
You
take
my
hand,
laughing,
on
this
Saturday
始まりがないのなら終わることもないでしょう
Perhaps
if
there
was
no
beginning,
then
there
can
be
no
end
背伸びした言い訳じゃ
過保護なまま
My
excuses
were
just
a
way
to
hide
my
immaturity
流れ星が願いを奪えば気持ちいいくらい何もなくなって
If
a
shooting
star
were
to
steal
my
wish,
my
heart
would
become
lighter
than
air
苦しいよ
笑わないでよ
確かに君は
今
ここにいる
It's
hard,
please
don't
laugh,
because
you
are
really,
truly
here
with
me
now
絡みついた両手を広げて
全部ほしいよ
君がほしいよ
Your
arms
are
spread
wide,
and
I
want
it
all,
every
bit
of
you
運命とか愛とか恋とか
名前をつけてよ
この気持ちに
Fate,
love,
or
passion,
give
me
a
name
to
describe
this
emotion
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: YAGUCHI MASAAKI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.