Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
突然の終りは
走馬灯になった
The
abrupt
end
became
a
revolving
lantern
絡まった赤い糸を残して
Leaving
the
tangled
red
thread
behind
散らかった思い出が誘蛾灯のようで
The
scattered
memories
look
like
a
moth's
light
傷跡手招くからもう戻れないと知った
I
know
that
I
can't
go
back
because
the
scars
beckon
幸せ不幸せ天秤にかけた
I
weighed
happiness
and
unhappiness
外した指輪の重さだけ傾く答え
The
answer
leans
only
to
the
weight
of
the
removed
ring
「もう泣いていいですか?」
Can
I
cry
now?
最後は修辞疑問文です。
In
the
end,
it's
a
rhetorical
question.
砂の様に指をすり抜けた恋でした
Our
love
slipped
through
my
fingers
like
sand
二月の日曜日
今も痛む胸の火傷
Sunday
in
February,
my
chest
still
burns
with
pain
春はまだ浅いと空見上げて目を閉じた
Spring
is
still
shallow,
I
looked
up
at
the
sky
and
closed
my
eyes
見慣れた景色
通い慣れた道に一人
Familiar
scenery,
familiar
road,
alone
頬を伝う風が
何故か優しくて泣いた
The
wind
on
my
cheeks
is
somehow
gentle,
and
I
cried
気持ちはずっと見えなくて言葉はもっと悲しくて
My
feelings
were
always
invisible,
and
words
are
even
sadder
涙が渇れるなんて嘘だと理解った
I
realized
that
it's
a
lie
that
tears
will
dry
up
咲き誇る季節を夢に願い耳を澄ます
I
dream
of
the
season
of
blooming
and
listen
attentively
春になり傷跡が思い出に変わる日まで
Until
spring
arrives
and
the
scars
turn
into
memories
君がいた風景
二人並んだ影消えて
The
scenery
where
you
were,
our
shadows
disappearing
side
by
side
色付く街並みが冬が終わる事告げた
The
colored
cityscape
tells
the
end
of
winter
二月の日曜日
さよなら君よ
Sunday
in
February,
goodbye,
darling.
透き通る青空を
見上げて少し笑った
I
looked
up
at
the
clear
blue
sky
and
smiled
a
little
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yaguchi Masaaki, Takayasu (pka Satochi) Satoshi, Tatsuro
Альбом
Shion
дата релиза
25-11-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.