Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
モノクロの景色
Monochromatic Scenery
モノクロの景色
Monochromatic
Scenery
모노크로노케시키
Monochrome
scenery
모노크로(흑백)의
경치
Monochromatic
(Black
and
white)
scenery
曲/
ミヤ
& YUKKE
Music/
Miya
& YUKKE
ç
'ãã裾
を引きずって
Dragging
along
the
hem
of
my
tattered
sleeves
야부케따스소오히키즛떼
Dragging
along
the
hem
of
my
tattered
sleeves
찢어진
소매를
질질
끌며
Dragging
along
the
hem
of
my
tattered
sleeves
今日はどこまで步いて行こうか
Where
do
I
walk
today
쿄-와도코마데아루이떼이코-카
Where
do
I
walk
today
오늘은
어디까지
걸어갈까
Where
do
I
walk
today
ポケットに詰め込
んだありったけの夢は
The
dreams
I
shoved
into
my
pockets
포켓또니츠메콘다아릿따케노유메와
The
dreams
I
shoved
into
my
pockets
주머니에
집어넣은
모든
꿈은
The
dreams
I
shoved
into
my
pockets
意圖もたやすく粉紛になった
With
much
ease
were
reduced
to
dust
이토모타야스쿠코나고나니낫따
With
much
ease
were
reduced
to
dust
아주
쉽게
조각나버렸어
With
much
ease
were
reduced
to
dust
小さな掌握っていた
I
had
held
in
my
tiny
hands
치이사나테노히라니깃떼이따
I
had
held
in
my
tiny
hands
작은
손을
쥐고
있었던
I
had
held
in
my
tiny
hands
感情はいつか鉛の礫に
Were
they
led
astray
칸죠-와이츠카나마리노츠부테니
Were
they
led
astray
감정은
언젠가
납덩어리로
Were
they
led
astray
拔け殼のボクが暮らし續ける世界
The
world
I
continue
living
in
as
an
empty
shell
누케가라노보쿠가쿠라시츠즈케루세카이
The
world
I
continue
living
in
as
an
empty
shell
껍데기인
내가
계속
살고
있는
세상
The
world
I
continue
living
in
as
an
empty
shell
色を失った懷旧
の世界
A
colorless
world
of
nostalgia
이로오우시낫따카이큐-노세카이
A
colorless
world
of
nostalgia
색을
잃은
옛정의
세상
A
colorless
world
of
nostalgia
閑寂の夜に張り付く上弦の月
On
a
silent
night,
the
crescent
moon
sticks
칸쟈쿠노요루니하리츠쿠죠-겐노츠키
On
a
silent
night,
the
crescent
moon
sticks
한적한
밤에
들러붙은
상현달
On
a
quiet
night,the
crescent
moon
sticks
風に追われ
Pursued
by
the
wind
카제니오와레
Pursued
by
the
wind
바람에
쫓겨
Pursued
by
the
wind
兩手を廣げて空に祈りを
I
spread
my
hands
to
pray
to
the
sky
료-테오히로게떼소라니이노리오
I
spread
my
hands
to
pray
to
the
sky
양팔을
벌려
하늘에
기도를
I
spread
my
hands
to
pray
to
the
sky
「君へ屆くように」
“So
that
it
may
reach
you”
키미에토도쿠요-니
“So
that
it
may
reach
you”
너에게
전해지도록
“So
that
it
may
reach
you”
モノクロの色彩で描く未來
進むべき景色へ
To
the
future
I
draw
in
monochrome
colorsTo
the
scenery
I
must
advance
모노크로노시키사이데에가쿠미라이
스스무베키케시키에
To
the
future
I
draw
in
monochrome
colorsTo
the
scenery
I
must
advance
모노크로의
색채로
그린
미래
나아가야할
경치로
To
the
future
I
draw
in
monochrome
colors,to
the
scene
you
must
advance
無くしてしまった色と
これから先失う色と
The
color
I
have
lost
andThe
color
I
will
lose
from
now
on
나쿠시떼시맛따이로또
코레까라사키우시나우이로또
The
color
I
have
lost
andThe
color
I
will
lose
from
now
on
사라져버린
색과
지금부터
앞으로
잃어버린
색과
The
color
I
lost
and
the
color
I
will
lose
from
now
on
拾った後に僕の中燃える色
今解き放て
After
I
picked
it
upThe
color
that
burns
inside
meRelease
it
now
히롯따아또니보쿠노나카모에루이로
이마토키하나테
After
I
picked
it
upThe
color
that
burns
inside
meRelease
it
now
손에
넣은
후
내
안에서
타오를
색
지금
발해
After
I
picked
it
upThe
color
that
burns
inside
of
me,release
it
now
兩手を廣げて空に祈りを
I
spread
my
hands
to
pray
to
the
sky
료-테오히로게떼소라니이노리오
I
spread
my
hands
to
pray
to
the
sky
양팔을
벌려
하늘에
기도를
I
spread
my
hands
and
pray
to
the
sky
「君へ屆くように」
“So
that
it
may
reach
you”
키미에토도쿠요-니
"So
that
it
may
reach
you”
너에게
전해지도록
“So
that
it
may
reach
you”
モノクロの色彩で描く未來
進むべき景色へ
To
the
future
I
draw
in
monochrome
colorsTo
the
scenery
I
must
advance
모노크로노시키사이데에가쿠미라이
스스무베키케시키에
To
the
future
I
draw
in
monochrome
colorsTo
the
scenery
I
must
advance
모노크로의
색채로
그린
미래
나아가야할
경치로
To
the
future
I
draw
in
monochrome
colors,to
the
scenery
I
must
advance
兩目を潰して空に祈りを明日へ繫ぐように
I
close
my
eyesand
pray
to
the
skySo
that
they
may
connect
to
tomorrow
료-메오츠부시떼소라니이노리오아스에츠나구요-니
I
close
my
eyesand
pray
to
the
skySo
that
they
may
connect
to
tomorrow
두
눈을
뭉개
하늘에
기도를
내일로
이어지도록
I
close
my
eyes
and
pray
to
the
sky
so
that
it
mayconnect
to
tomorrow
モノクロの景色塗りつぶした未來
The
future
I
painted
overWith
a
monochrome
scenery
모노크로노케시키누리츠부시따미라이
The
future
I
painted
overWith
a
monochrome
scenery
모노크로의
경치
전부
칠해버린
미래
The
future
I
painted
over
with
amonochromatic
scene
출처
지음아이
Source:
J-Lyric.net
--
조금
수정
.
--
With
minor
revisions.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yaguchi Masaaki, Iwakami (pka Tatsuro) Tatsuro, Fukuno (pka Yuuke) Yusuke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.