MUCC - 断絶 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MUCC - 断絶




断絶
Severed Ties
ある朝寝ぼけた彼をそれは突然おこした
One morning, he was suddenly awakened from his slumber
信じられないのに不安だけで悲しくなり
Overcome with anxiety, he felt sadness well up within him despite the disbelief
別のことを無理矢理考える子供
A mere child, he desperately tried to think of anything else
電車は徐々にそれに近づいている
The train gradually approached its destination
大好きなモノさえもただの塊に見え始め出し
Even the things he held dear began to seem like mere objects
いつもと違った雰囲気に怯え始める子供
The unusual atmosphere started to instil fear in the young boy
その頃はもう日常の一部になってしまっていて
By then, it had become a part of his daily routine
その時が一番楽しくてそれが彼の遊園地であり動物園だった
Those moments were the happiest of all, his own personal playground and zoo
異色の環境に満足してしまっている子供
A strange but contented child in an extraordinary environment
終わり という現実を知らなかった幼子は
The young child, unaware of the reality of 'the end',
あまりにも無残で残酷な答えをしらされた
Was given the most cruel and merciless of answers
人物像でさえまだ彼の中に確定しきっていないのに
His identity was still uncertain
好き 嫌い だけの世界でプツリと遮断された記録
His story, filled with only 'like' and 'dislike', was abruptly cut short
ドアを開けると見慣れた景色は真っ白で
When he opened the door, the familiar scenery was blindingly white
聞いたことのないうるさい沈黙がとても苦しくて
An unfamiliar and deafening silence filled him with unbearable pain
慣れ親しんだ病室は僕一人には広すぎて
The well-known hospital room felt too vast for him alone
新しいシーツがなぜか悲しみのあとを押す
The fresh sheets seemed to amplify his grief
日が暮れるのつれそれは徐々に形を変え始める
As the sun set, it gradually began to change
誰も彼もがヒビの入った場所を無理矢理埋めようとした
Everyone tried to fill the gaping hole with all their might
何度も嘔吐を繰り返す彼の深い深い溝は
But the deep abyss within him, marked by repeated bouts of vomiting
やがて何も埋められない形に変形して行く
Slowly morphed into a shape that could not be filled
ドアを開けると見慣れた景色は真っ白で
When he opened the door, the familiar scenery was blindingly white
聞いたことのないうるさい沈黙がとても苦しくて
An unfamiliar and deafening silence filled him with unbearable pain
慣れ親しんだ病室は僕一人には広すぎて
The well-known hospital room felt too vast for him alone
新しいシーツがなぜか悲しみのあとを押す
The fresh sheets seemed to amplify his grief
窓際に飾られた花が無性に愛しくて
The flowers adorning the windowsill seemed unbearably precious
メモ帳には言葉だけが悲しくつづられていて
Words of sorrow were etched onto the pages of a notepad
暖かいはずのベッドはどうしようもなく冷たくて
The once-warm bed felt unbearably cold
ドアを開けてもあの景色には二度と出会えない
Even if he opened the door, he would never again see that same scenery
さよなら?さよなら...
Goodbye? Farewell...
さよなら?さよなら...
Goodbye? Farewell...
さよなら...
Farewell...
さよなら?さよなら...
Goodbye? Farewell...
さよなら?さよなら...
Goodbye? Farewell...
さよなら...
Farewell...
さよなら?さよなら...
Goodbye? Farewell...
さよなら?さよなら...
Goodbye? Farewell...
さよなら...
Farewell...
さよなら?さよなら...
Goodbye? Farewell...
さよなら?さよなら...
Goodbye? Farewell...
さよなら
Farewell





Авторы: Yaguchi Masaaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.