Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
昔子供だった人達へ
To Those Who Were Once Children
校庭の銀杏並木
錆くさい鉄棒
The
schoolyard's
gingko
trees,
rusty
iron
bars
苦手だった逆上がり
履き潰した上履き
The
handstand
I
couldn't
do,
the
worn-out
slippers
全部が僕等の当たり前で
いつまでも僕等風の中
They
were
all
our
commonplace,
we
were
always
in
the
wind
教科書の隅、誰にも見られないように
In
the
corner
of
the
textbook,
where
no
one
could
see
it
抑えきれず書いた好きな子のイニシャルとか
I
couldn't
help
but
write
the
initials
of
the
girl
I
liked
夕暮れ一日の終わり告げるベルが鳴けば
As
the
twilight
bell
rang,
signaling
the
end
of
the
day
走り出す僕等、駄菓子屋へ神隠し
We
ran
out,
disappearing
into
the
confectionery
store
秘密をみんなで分け合って
共有してた誰だって
We
shared
secrets
with
each
other,
everyone
did
なにしたって毎日楽しくて
「また明日」
No
matter
what
we
did,
every
day
was
fun,
"See
you
tomorrow"
君は何を抱え
何を捨てて大人になった?
What
did
you
hold
on
to?
What
did
you
give
up
to
become
an
adult?
人並みに挫折もした?人並みっていったいなんだ?
Have
you
failed
like
everyone
else?
What
does
everyone
else
even
mean?
煙草を吹き散らして
凋んだ夢ぶら下げて
Blowing
out
cigarette
smoke,
carrying
a
faded
dream
今日が終わるのを待ってる
You
wait
for
the
day
to
end
あの頃の僕達は何にでもなれた
The
children
we
were
back
then
could
have
been
anything
君は何を抱え
何を捨てて大人になった?
What
did
you
hold
on
to?
What
did
you
give
up
to
become
an
adult?
擦り切れてやつれた心
見たくないし、見せられないな
A
worn-out,
haggard
heart.
I
don't
want
to
see
it,
and
I
can't
show
it
to
you.
転んでヒザを擦り剥く事なんてなくなったよね
We
no
longer
fall
and
scrape
our
knees,
do
we?
一つを学び賢くなって
We
learned
one
thing
and
became
wiser
痛みを避ける大人になって
夢は見ずに日々を消化して
We've
become
adults
who
avoid
pain,
digesting
each
day
without
dreams
僕等は何になった?何になれた?
What
have
we
become?
What
could
we
have
become?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: TAKAYASU (PKA SATOCHI) SATOSHI, TATSURO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.