Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真白なノートペンを走らせ
With
this
snow-white
pen,
I
start
to
write,
君との思い出を書き始める
The
memories
of
you,
my
love,
so
bright,
窓の外はあの日のように
Through
the
window,
like
that
fateful
day,
昨日から降り止まない雨
The
ceaseless
rain
pours,
keeping
us
at
bay,
いつまでも繰り返し窓を叩く
Endlessly
tapping,
on
and
on
it
goes,
ポツリ
ポツリ
ひとつ
ふたつ
Pit-a-pat,
pit-a-pat,
one
or
two,
it
shows,
静かに振り出した窓の外
Outside
my
window,
it
softly
whispers,
天気予報どおりの雨
The
rain,
a
symphony,
my
heart
it
quivers,
君は傘を持って出掛けたかな?
My
darling,
have
you
got
an
umbrella
today?
「さよなら今日の日」を幾重も重ねる
"Farewell
to
this
day,"
we
repeat,
come
what
may
空を見上げれば光の粒
As
I
gaze
at
the
sky,
where
light
gently
streams,
ありふれた日常
残響のオーケストラ
In
this
ordinary,
echoing
orchestra
of
dreams
雨が奏でた
That
the
rain
has
composed.
罪人の行き交う街の中で
Within
this
city,
where
sinners
reside,
迷わず君を見つけられる
I'll
find
you,
my
love,
with
unwavering
stride,
葉桜を濡らす初夏の雨
The
early
summer
rain,
drenching
cherry
blossoms
in
bloom,
君が来るのを待ってる僕
As
I
wait
for
you,
my
heart
consumed,
濡れてしぼんだネコ
君に重ねて
A
drenched,
wilted
cat,
I
see
you
there,
紫陽花みたいだね
Like
an
enchanting
hydrangea,
beyond
compare,
鮮やかに咲く街並みの傘
Umbrellas
of
vibrant
hues,
painting
the
streets
so
grand,
真赤なビニール傘
君の横顔赤く染めた
Your
crimson
umbrella,
a
beacon
in
my
hand,
木陰の鳥達
空を待ちわびてる
Beneath
the
trees,
the
birds
await
the
sky,
生憎僕はこの雨、嫌じゃない
I
must
confess,
I
rather
like
this
rain,
you
know,
my
dear,
why?
傘を一つたたんで小さな僕の傘に
Folding
your
umbrella,
I
invite
you
near,
君を招いて
Beneath
my
tiny
shelter,
no
need
to
fear,
凛とした空気は堰を切った
The
air,
so
fresh,
like
a
dam
has
burst,
指先が軽く触れ合う距離
Our
fingers
graze,
a
gentle
touch,
at
first,
今日の君は髪を結い上げ
Your
hair,
tied
up
today,
in
a
graceful
style,
昨日よりも大人に見えた
Making
you
seem
more
grown,
my
heart
beguiled,
ありふれた日常
染まってゆけ
This
simple
moment,
forever
entwined,
雨は止み机にペンをおいた
I
set
down
my
pen,
my
thoughts
refined,
空はいつしか流れ始めた
As
the
sky
above
us
begins
to
flow,
僕が君についていた嘘
The
lies
I've
told,
you
see,
my
love,
you
know,
きっと君は知ってたよね,
初めから
You've
known
from
the
start,
my
deepest
dread,
僕らの失敗は雨に流れ
Our
failures
washed
away,
by
the
rain
overhead,
やがて僕達も押し流した
Carrying
us
both
along,
like
whispers
softly
spoken,
君が描く幸せの絵に僕の姿は見当たらない
In
the
painting
of
your
happiness,
my
presence
has
been
broken,
その目に映っていた僕は
In
your
eyes,
I
see
a
reflection
so
clear,
罪人行き交う街の中で
Within
this
city
of
sinners,
I
found
you,
my
dear,
迷わずに君を見つけられた
Unerringly,
through
the
rain,
my
love,
you
appeared,
葉桜を濡らす初夏の雨
The
early
summer
rain,
on
cherry
blossoms
so
endeared,
いない君を探してる僕
Now
that
you're
gone,
my
search
continues,
目を閉じ
風の香に君を映し
Closing
my
eyes,
I
envision
you,
carried
by
the
wind's
murmurs.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 逹瑯, Yukke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.