Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Za
dużo
wspomnień
żywych
Zu
viele
lebendige
Erinnerungen
Za
mało
dni
prawdziwych
Zu
wenig
echte
Tage
Te
parę
spojrzeń
krzywych
wybacz
mi
Die
paar
schiefen
Blicke
vergib
mir
Na
co
dzień
sympatyczny
Alltäglich
sympathisch
Pozornie
nieszkodliwy
Scheinbar
harmlos
Całkiem
aromatyczny
gęsty
dym
wybacz
mi
Voll
aromatischer
dichter
Rauch
vergib
mir
To
może
do
mnie
przyjdziesz
Vielleicht
kommst
du
zu
mir
O
ile
to
możliwe
Falls
es
möglich
ist
Przez
tydzień
pukać
do
nieswoich
drzwi
Eine
Woche
an
fremde
Türen
klopfen
To
miało
być
na
chwilę,
to
było
nieprawdziwe
Es
sollte
nur
kurz
sein,
es
war
nicht
echt
Nie
dojdzie
tylko
niewysłany
list
Nur
ein
ungesendeter
Brief
wird
nie
ankommen
Czy
jesteś
tam,
czy
jesteś
tam
sama?
Bist
du
dort,
bist
du
dort
allein?
To
tak
w
sam
raz,
by
nie
wrócić
na
noc
Das
ist
genau
passend,
um
nicht
zurückzukommen
zur
Nacht
To
może
do
mnie
przyjdziesz
Vielleicht
kommst
du
zu
mir
Dwadzieścia
dwie
godziny
Zweiundzwanzig
Stunden
I
ani
chwili
dłużej,
uwierz
mi
Und
keine
Minute
länger,
glaub
mir
Kto
znowu
się
rozmyśli?
Wer
bereut
es
wieder?
Kto
znowu
się
pomyli?
Wer
irrt
sich
wieder?
Kto
komu
bez
pytania
skradnie
sny?
Wer
stiehlt
wem
fraglos
die
Träume?
Czy
jesteś
tam,
czy
jesteś
tam
sama?
Bist
du
dort,
bist
du
dort
allein?
To
tak
w
sam
raz,
by
nie
wrócić
na
noc
Das
ist
genau
passend,
um
nicht
zurückzukommen
zur
Nacht
Czy
jesteś
tam,
czy
jesteś
tam
sama?
Halo?
Bist
du
dort,
bist
du
dort
allein?
Hallo?
Bo
świeci
się,
a
przecież
jest
rano
Denn
es
leuchtet,
doch
es
ist
schon
Morgen
Za
dużo
wspomnień
żywych
Zu
viele
lebendige
Erinnerungen
Za
mało
dni
prawdziwych
Zu
wenig
echte
Tage
Te
parę
spojrzeń
krzywych
wybacz
mi
Die
paar
schiefen
Blicke
vergib
mir
To
miało
być
na
chwilę
Es
sollte
nur
kurz
sein
To
było
nieprawdziwe
Es
war
nicht
echt
Nie
dojdzie
tylko
niewysłany
list
Nur
ein
ungesendeter
Brief
wird
nie
ankommen
Czy
jesteś
tam,
czy
jesteś
tam
sama?
Bist
du
dort,
bist
du
dort
allein?
To
tak
w
sam
raz,
by
nie
wrócić
na
noc
Das
ist
genau
passend,
um
nicht
zurückzukommen
zur
Nacht
Czy
jesteś
tam,
czy
jesteś
tam
sama?
Halo?
Bist
du
dort,
bist
du
dort
allein?
Hallo?
Bo
świeci
się,
a
przecież
jest
rano
Denn
es
leuchtet,
doch
es
ist
schon
Morgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michał Jerzy Kmieciak, Michał Wiraszko, Pawel Krawczyk, Piotr Maciejewski, Stefan Grzegorz Czerwiński, Szymon Piotr Waliszewski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.