Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
connais
pas
pays
plus
tendre
Ich
kenne
kein
zärtlicheres
Land
Que
ces
rivages,
ce
val
immense
Als
diese
Ufer,
dieses
weite
Tal
Où
je
me
plante
Wo
ich
strande
Si
je
l'ai
chérie
jusqu'à
la
trouver
nue
Wenn
ich
sie
geliebt
habe,
bis
ich
sie
nackt
fand
C'est
qu'elle
a
mon
âme
Dann
weil
sie
meine
Seele
hat
Car
si
je
ride
encore
les
rues
de
ma
ville
Denn
wenn
ich
noch
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
fahre
Comprends
qu'on
n'oublie
pas
ses
rêves
indélébiles
Versteh,
dass
man
seine
unauslöschlichen
Träume
nicht
vergisst
Et
si
je
traîne
encore
le
soir
dans
les
bars
Und
wenn
ich
abends
noch
in
den
Bars
herumhänge
C'est
que
chaque
verre
efface
un
peu
son
image
Dann
weil
jedes
Glas
ihr
Bild
ein
wenig
auslöscht
Je
ne
connais
pas
plus
doux
mirage
Ich
kenne
kein
süßeres
Trugbild
Que
ses
méandres,
ce
goût
amer
Als
ihre
Windungen,
dieser
bittere
Geschmack
Quand
elle
me
plante
Wenn
sie
mich
sitzen
lässt
Si
elle
est
partie
et
qu'on
s'est
trouvé
nu
Wenn
sie
gegangen
ist
und
wir
uns
nackt
fanden
Repeins
mon
âme
Bemal
meine
Seele
neu
Car
si
je
ride
encore
les
rues
de
ma
ville
Denn
wenn
ich
noch
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
fahre
Comprends
qu'on
n'oublie
pas
ses
rêves
indélébiles
Versteh,
dass
man
seine
unauslöschlichen
Träume
nicht
vergisst
Et
si
je
tangue
encore
le
soir
dans
les
bars
Und
wenn
ich
abends
noch
in
den
Bars
schwanke
C'est
que
chaque
verre
efface
un
peu
son
image
Dann
weil
jedes
Glas
ihr
Bild
ein
wenig
auslöscht
Je
ne
connais
pas
pays
plus
tendre
Ich
kenne
kein
zärtlicheres
Land
Que
ces
rivages,
ce
val
immense
Als
diese
Ufer,
dieses
weite
Tal
Où
je
me
plante
Wo
ich
strande
Si
je
l'ai
chérie
jusqu'à
la
trouver
nue
Wenn
ich
sie
geliebt
habe,
bis
ich
sie
nackt
fand
C'est
qu'elle
a
mon
âme
Dann
weil
sie
meine
Seele
hat
Car
si
je
ride
encore
les
rues
de
ma
ville
Denn
wenn
ich
noch
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
fahre
Comprends
qu'on
n'oublie
pas
ses
rêves
indélébiles
Versteh,
dass
man
seine
unauslöschlichen
Träume
nicht
vergisst
Et
si
je
traîne
encore
le
soir
dans
les
bars
Und
wenn
ich
abends
noch
in
den
Bars
herumhänge
C'est
que
chaque
verre
efface
un
peu
son
image
Dann
weil
jedes
Glas
ihr
Bild
ein
wenig
auslöscht
Je
ne
connais
pas
pays
plus
tendre
Ich
kenne
kein
zärtlicheres
Land
Que
ces
rivages,
ce
val
immense
Als
diese
Ufer,
dieses
weite
Tal
Où
je
me
plante
Wo
ich
strande
Si
je
l'ai
chérie
jusqu'à
la
trouver
nue
Wenn
ich
sie
geliebt
habe,
bis
ich
sie
nackt
fand
C'est
qu'elle
a
mon
âme
Dann
weil
sie
meine
Seele
hat
Car
si
je
ride
encore
le
soir
dans
la
ville
Denn
wenn
ich
abends
noch
durch
die
Stadt
fahre
C'est
que
chaque
verre
efface
un
peu
son
image
Dann
weil
jedes
Glas
ihr
Bild
ein
wenig
auslöscht
Et
si
je
traîne
encore
le
soir
dans
les
bars
Und
wenn
ich
abends
noch
in
den
Bars
herumhänge
C'est
que
chaque
verre
efface
un
peu
son
image
Dann
weil
jedes
Glas
ihr
Bild
ein
wenig
auslöscht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Dietrich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.