Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'étais
pas
vraiment
sûr
d'avoir
encore
envie
Ich
war
nicht
wirklich
sicher,
ob
ich
noch
Lust
hatte
Si
on
quitte
ses
rêves,
comment
c'est
la
vie
Wenn
man
seine
Träume
aufgibt,
wie
ist
das
Leben
dann
J'ai
fait
des
détours,
presque
mort
sur
la
grêle
Ich
habe
Umwege
gemacht,
fast
gestorben
im
Hagel
J'ai
donné
des
coups
pour
briser
mes
chaînes
Ich
habe
Schläge
ausgeteilt,
um
meine
Ketten
zu
zerbrechen
Revoir
s'ouvrir,
mon
Magnolia
joli
Wieder
sich
öffnen
sehen,
meine
hübsche
Magnolie
Revoir
fleurir,
mon
Magnolia
chéri
Wieder
blühen
sehen,
meine
geliebte
Magnolie
Revoir
rougir,
mon
Magnolia
joli
Wieder
erröten
sehen,
meine
hübsche
Magnolie
Revoir
s'ouvrir,
mon
Magnolia
chéri
Wieder
sich
öffnen
sehen,
meine
geliebte
Magnolie
Elle
est
pas
vraiment
sûre
d'avoir
encore
envie
Sie
ist
nicht
wirklich
sicher,
ob
sie
noch
Lust
hat
Si
elle
quitte
ses
rêves,
comment
c'est
la
vie
Wenn
sie
ihre
Träume
aufgibt,
wie
ist
das
Leben
dann
Elle
a
fait
des
détours,
presque
morte
sur
la
grêle
Sie
hat
Umwege
gemacht,
fast
gestorben
im
Hagel
Elle
a
donné
des
coups
pour
briser
ses
chaînes
Sie
hat
Schläge
ausgeteilt,
um
ihre
Ketten
zu
zerbrechen
Revoir
s'ouvrir,
son
Magnolia
joli
Wieder
sich
öffnen
sehen,
ihre
hübsche
Magnolie
Revoir
fleurir,
son
Magnolia
chéri
Wieder
blühen
sehen,
ihre
geliebte
Magnolie
Revoir
rougir,
son
Magnolia
joli
Wieder
erröten
sehen,
ihre
hübsche
Magnolie
Revoir
s'ouvrir,
son
Magnolia
chéri
Wieder
sich
öffnen
sehen,
ihre
geliebte
Magnolie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muddy Monk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.