Mufasa Rex feat. Ashmith, Khayek & SarpDansh - Gulaal - перевод текста песни на немецкий

Gulaal - Mufasa Rex , Khayek , SarpDansh перевод на немецкий




Gulaal
Gulaal
Raaton me aata sawaal
Nachts kommt die Frage auf,
Ye dil me ki ab tere kaise hai haal
im Herzen, wie es dir jetzt wohl geht.
Mai jeeta chala
Ich lebte weiter,
Bas apne hi bil me aur bahar yahaan huye bawaal
nur in meinem Bau, und draußen gab es Aufruhr.
Ye rangon ka mausam toh nahi par rangon se tere huye hum behaal
Es ist nicht die Zeit der Farben, doch von deinen Farben sind wir überwältigt.
Aur jaana ab paas hai tu nahi, kiske gaalon pe ab malein gulaal
Und Liebling, jetzt bist du nicht mehr nah, wessen Wangen soll ich nun mit Gulaal bemalen?
Raaton me aata sawaal
Nachts kommt die Frage auf,
Ye dil me ki ab tere kaise hai haal
im Herzen, wie es dir jetzt wohl geht.
Mai jeeta chala
Ich lebte weiter,
Bas apne hi bil me aur bahar yahaan huye bawaal
nur in meinem Bau, und draußen gab es Aufruhr.
Ye rangon ka mausam toh nahi par rangon se tere huye hum behaal
Es ist nicht die Zeit der Farben, doch von deinen Farben sind wir überwältigt.
Aur jaana ab paas hai tu nahi, kiske gaalon pe ab malein gulaal
Und Liebling, jetzt bist du nicht mehr nah, wessen Wangen soll ich nun mit Gulaal bemalen?
Kya kehna chah rahi hai tu?
Was willst du mir sagen?
Itni kyu pyaari hai tu?
Warum bist du so liebenswert?
Kya karna chahti hai
Was willst du tun?
Mujhe khud bhi samjh nahi aarahi hai tu
Ich verstehe dich selbst nicht.
Dil ye Le jaa rahi hai
Du nimmst mein Herz mit,
Mujhe khush tu dekh nahi paa rahi hai
du kannst mich nicht glücklich sehen.
Ik hafte se lagatar sapno me
Seit einer Woche erscheinst du
Mere kyu aarahi hai tu?
ununterbrochen in meinen Träumen.
Bin mere tu pagal ho jaegi
Ohne mich wirst du verrückt werden,
Jisse bhi tu paegi usse ni chahegi
wen auch immer du bekommst, du wirst ihn nicht lieben.
Meri kamai bhi tujhe jalaegi
Mein Verdienst wird dich verbrennen,
Tuta dil jod de meri ye gaeki
mein Gesang soll dein gebrochenes Herz heilen.
Lagta tha mujhko ki mere tu layak thi
Ich dachte, du wärst meiner würdig,
Dikhti thi chhavi apno me paraye ki
sah in dir das Bild von Vertrautem und Fremdem.
Kala ko meri kehte the nalayaki
Meine Kunst nannten sie Unfähigkeit,
Ussi nalayaki ne le di Nike
diese Unfähigkeit hat mir Nike beschert.
Teri ankhon me ankhon me
In deinen Augen,
Tere waade baaton me mujhko
in deinen Versprechen und Worten,
Dikhta tha jaana mera ghar
sah ich mein Zuhause, Liebling.
Teri ankhon me ankhon me
In deinen Augen,
Tere waade baaton me mujhko
in deinen Versprechen und Worten,
Dikhta tha jaana mera ghar
sah ich mein Zuhause, Liebling.
Raaton me aata sawaal
Nachts kommt die Frage auf,
Ye dil me ki ab tere kaise hai haal
im Herzen, wie es dir jetzt wohl geht.
Mai jeeta chala
Ich lebte weiter,
Bas apne hi bil me aur bahar yahaan huye bawaal
nur in meinem Bau, und draußen gab es Aufruhr.
Ye rangon ka mausam toh nahi par rangon se tere huye hum behaal
Es ist nicht die Zeit der Farben, doch von deinen Farben sind wir überwältigt.
Aur jaana ab paas hai tu nahi, kiske gaalon pe ab malein gulaal
Und Liebling, jetzt bist du nicht mehr nah, wessen Wangen soll ich nun mit Gulaal bemalen?
Raaton me aata sawaal
Nachts kommt die Frage auf,
Ye dil me ki ab tere kaise hai haal
im Herzen, wie es dir jetzt wohl geht.
Mai jeeta chala
Ich lebte weiter,
Bas apne hi bil me aur bahar yahaan huye bawaal
nur in meinem Bau, und draußen gab es Aufruhr.
Ye rangon ka mausam toh nahi par rangon se tere huye hum behaal
Es ist nicht die Zeit der Farben, doch von deinen Farben sind wir überwältigt.
Aur jaana ab paas hai tu nahi, kiske gaalon pe ab malein gulaal
Und Liebling, jetzt bist du nicht mehr nah, wessen Wangen soll ich nun mit Gulaal bemalen?
Mile jo gam, bane hai psycho
Wenn man Kummer erfährt, wird man Psycho,
2 ghut daalo be bhai ko
gib mir zwei Schlucke, Bruder.
Daga de pyaar, saga de vaar
Liebe betrügt, Vertraute greifen an,
Bhaga de milne jo aayi wo
verjage die, die gekommen ist, um sich zu treffen.
Daayein se Baayein, Khai hai bhai
Von rechts nach links, habe ich gelitten, Bruder,
Chalu toh chalu me kahe ko
warum sollte ich überhaupt gehen?
Maangu me rab, dawa de ab
Ich bitte Gott, gib mir Medizin,
Leta hu kabse me ghayal ho
ich liege schon lange verwundet.
Pate ki baat, bolu me aapse
Eine wichtige Sache, sage ich dir,
Pehle hum khushmisaaj the
früher waren wir fröhlich.
Pehle toh sapne bhi hote the
Früher gab es auch Träume,
Apne bhi Khushi me aake the naachte
unsere Lieben tanzten vor Freude.
Ab toh door se jhaankte
Jetzt schauen wir nur aus der Ferne zu,
Naapte sab hisaab kitaab se
messen alles mit Buchhaltung ab.
Daga do sab, roko bhi mat
Betrügt alle, haltet euch nicht zurück,
Maanu na behtar insaan me
ich halte mich nicht für einen besseren Menschen.
Khushi or mere me, milo ki doori hai
Zwischen mir und dem Glück liegen Meilen,
Maa boli hasna zaroori hai
Mama sagte, Lachen ist wichtig.
Kaise me haslu maa? Seene me choori hai
Wie soll ich lachen, Mama? Ein Messer steckt in meiner Brust.
Kalam hi saath, par kaagaz pe ro rhi hai
Nur der Stift ist bei mir, aber er weint auf dem Papier.
Haal filhaal me kismat bhi sori hai
Im Moment schläft auch das Schicksal,
Kaam pe dhyaan na focus ni hori hai
ich kann mich nicht auf die Arbeit konzentrieren.
Dil dimaag ye, dono hi khori hai
Herz und Verstand, beide sind verloren.
Khushi ko bolu me, Khushi ko bolu me
Ich sage zum Glück, ich sage zum Glück...
Aao meri gully, Aao meri gully
Komm in meine Gasse, komm in meine Gasse,
Aao meri gully, Aao meri gully
Komm in meine Gasse, komm in meine Gasse.
Khuda darkhaast hai
Gott, ich bitte dich,
Pehli dafa kuch maangu me aapse
zum ersten Mal bitte ich dich um etwas.
Mere wo khaas the
Sie waren mir wichtig,
Par mitaado unko mere dimaag se
aber lösche sie aus meinem Gedächtnis.
Dil dimaag se, mitaado unko dil dimaag se
Aus Herz und Verstand, lösche sie aus Herz und Verstand.
Dil dimaag se, mitaado unko dil dimaag se
Aus Herz und Verstand, lösche sie aus Herz und Verstand.
Raaton me aata sawaal
Nachts kommt die Frage auf,
Ye dil me ki ab tere kaise hai haal
im Herzen, wie es dir jetzt wohl geht.
Mai jeeta chala
Ich lebte weiter,
Bas apne hi bil me aur bahar yahaan huye bawaal
nur in meinem Bau, und draußen gab es Aufruhr.
Ye rangon ka mausam toh nahi par rangon se tere huye hum behaal
Es ist nicht die Zeit der Farben, doch von deinen Farben sind wir überwältigt.
Aur jaana ab paas hai tu nahi, kiske gaalon pe ab malein gulaal
Und Liebling, jetzt bist du nicht mehr nah, wessen Wangen soll ich nun mit Gulaal bemalen?
Raaton me aata sawaal
Nachts kommt die Frage auf,
Ye dil me ki ab tere kaise hai haal
im Herzen, wie es dir jetzt wohl geht.
Mai jeeta chala
Ich lebte weiter,
Bas apne hi bil me aur bahar yahaan huye bawaal
nur in meinem Bau, und draußen gab es Aufruhr.
Ye rangon ka mausam toh nahi par rangon se tere huye hum behaal
Es ist nicht die Zeit der Farben, doch von deinen Farben sind wir überwältigt.
Aur jaana ab paas hai tu nahi, kiske gaalon pe ab malein gulaal
Und Liebling, jetzt bist du nicht mehr nah, wessen Wangen soll ich nun mit Gulaal bemalen?





Авторы: Ayush Pandey

Mufasa Rex feat. Ashmith, Khayek & SarpDansh - The Winter Cassette
Альбом
The Winter Cassette
дата релиза
10-12-2022



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.