Текст и перевод песни Mufasa Rex feat. Ashmith, Khayek & SarpDansh - Gulaal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raaton
me
aata
sawaal
At
night,
a
question
arises,
Ye
dil
me
ki
ab
tere
kaise
hai
haal
In
my
heart,
how
are
you
doing
now?
Mai
jeeta
chala
I
live
on,
Bas
apne
hi
bil
me
aur
bahar
yahaan
huye
bawaal
Just
in
my
own
den,
while
outside,
chaos
prevails.
Ye
rangon
ka
mausam
toh
nahi
par
rangon
se
tere
huye
hum
behaal
It's
not
the
season
of
colors,
yet
your
colors
have
left
me
distraught.
Aur
jaana
ab
paas
hai
tu
nahi,
kiske
gaalon
pe
ab
malein
gulaal
And
my
love,
you're
not
near
anymore,
on
whose
cheeks
will
I
smear
the
gulaal?
Raaton
me
aata
sawaal
At
night,
a
question
arises,
Ye
dil
me
ki
ab
tere
kaise
hai
haal
In
my
heart,
how
are
you
doing
now?
Mai
jeeta
chala
I
live
on,
Bas
apne
hi
bil
me
aur
bahar
yahaan
huye
bawaal
Just
in
my
own
den,
while
outside,
chaos
prevails.
Ye
rangon
ka
mausam
toh
nahi
par
rangon
se
tere
huye
hum
behaal
It's
not
the
season
of
colors,
yet
your
colors
have
left
me
distraught.
Aur
jaana
ab
paas
hai
tu
nahi,
kiske
gaalon
pe
ab
malein
gulaal
And
my
love,
you're
not
near
anymore,
on
whose
cheeks
will
I
smear
the
gulaal?
Kya
kehna
chah
rahi
hai
tu?
What
are
you
trying
to
say?
Itni
kyu
pyaari
hai
tu?
Why
are
you
so
lovely?
Kya
karna
chahti
hai
What
do
you
want
to
do?
Mujhe
khud
bhi
samjh
nahi
aarahi
hai
tu
Even
I
can't
understand
you.
Dil
ye
Le
jaa
rahi
hai
You're
taking
my
heart
away,
Mujhe
khush
tu
dekh
nahi
paa
rahi
hai
You
don't
seem
happy
to
see
me.
Ik
hafte
se
lagatar
sapno
me
For
a
week
straight,
in
my
dreams,
Mere
kyu
aarahi
hai
tu?
Why
do
you
keep
appearing?
Bin
mere
tu
pagal
ho
jaegi
Without
me,
you'll
go
crazy,
Jisse
bhi
tu
paegi
usse
ni
chahegi
Whoever
you'll
find,
you
won't
desire
them.
Meri
kamai
bhi
tujhe
jalaegi
Even
my
success
will
burn
you,
Tuta
dil
jod
de
meri
ye
gaeki
My
music
will
mend
your
broken
heart.
Lagta
tha
mujhko
ki
mere
tu
layak
thi
I
thought
you
were
worthy
of
me,
Dikhti
thi
chhavi
apno
me
paraye
ki
You
appeared
like
a
stranger
amongst
my
own.
Kala
ko
meri
kehte
the
nalayaki
They
called
my
art
worthless,
Ussi
nalayaki
ne
le
di
Nike
But
that
worthlessness
got
me
Nikes.
Teri
ankhon
me
ankhon
me
In
your
eyes,
in
your
eyes,
Tere
waade
baaton
me
mujhko
Your
promises,
your
words,
Dikhta
tha
jaana
mera
ghar
I
saw
my
home.
Teri
ankhon
me
ankhon
me
In
your
eyes,
in
your
eyes,
Tere
waade
baaton
me
mujhko
Your
promises,
your
words,
Dikhta
tha
jaana
mera
ghar
I
saw
my
home.
Raaton
me
aata
sawaal
At
night,
a
question
arises,
Ye
dil
me
ki
ab
tere
kaise
hai
haal
In
my
heart,
how
are
you
doing
now?
Mai
jeeta
chala
I
live
on,
Bas
apne
hi
bil
me
aur
bahar
yahaan
huye
bawaal
Just
in
my
own
den,
while
outside,
chaos
prevails.
Ye
rangon
ka
mausam
toh
nahi
par
rangon
se
tere
huye
hum
behaal
It's
not
the
season
of
colors,
yet
your
colors
have
left
me
distraught.
Aur
jaana
ab
paas
hai
tu
nahi,
kiske
gaalon
pe
ab
malein
gulaal
And
my
love,
you're
not
near
anymore,
on
whose
cheeks
will
I
smear
the
gulaal?
Raaton
me
aata
sawaal
At
night,
a
question
arises,
Ye
dil
me
ki
ab
tere
kaise
hai
haal
In
my
heart,
how
are
you
doing
now?
Mai
jeeta
chala
I
live
on,
Bas
apne
hi
bil
me
aur
bahar
yahaan
huye
bawaal
Just
in
my
own
den,
while
outside,
chaos
prevails.
Ye
rangon
ka
mausam
toh
nahi
par
rangon
se
tere
huye
hum
behaal
It's
not
the
season
of
colors,
yet
your
colors
have
left
me
distraught.
Aur
jaana
ab
paas
hai
tu
nahi,
kiske
gaalon
pe
ab
malein
gulaal
And
my
love,
you're
not
near
anymore,
on
whose
cheeks
will
I
smear
the
gulaal?
Mile
jo
gam,
bane
hai
psycho
Got
grief,
turned
psycho,
2 ghut
daalo
be
bhai
ko
Pour
two
shots
for
your
brother,
Daga
de
pyaar,
saga
de
vaar
Love
betrayed,
family
attacked,
Bhaga
de
milne
jo
aayi
wo
Chase
away
the
one
who
came
to
meet,
Daayein
se
Baayein,
Khai
hai
bhai
Right
and
left,
brother's
eaten,
Chalu
toh
chalu
me
kahe
ko
Why
play
with
a
player?
Maangu
me
rab,
dawa
de
ab
I
ask
God
for
a
cure,
Leta
hu
kabse
me
ghayal
ho
I've
been
wounded
for
so
long.
Pate
ki
baat,
bolu
me
aapse
Truth
be
told,
I'll
speak
to
you,
Pehle
hum
khushmisaaj
the
Before,
we
were
happy,
Pehle
toh
sapne
bhi
hote
the
Before,
we
even
had
dreams,
Apne
bhi
Khushi
me
aake
the
naachte
Our
own
came
dancing
in
joy,
Ab
toh
door
se
jhaankte
Now
they
peep
from
afar,
Naapte
sab
hisaab
kitaab
se
Measuring
everything
with
calculations,
Daga
do
sab,
roko
bhi
mat
Betray
everyone,
don't
even
stop,
Maanu
na
behtar
insaan
me
I
believe
in
a
better
person.
Khushi
or
mere
me,
milo
ki
doori
hai
Happiness
and
I
are
distant,
Maa
boli
hasna
zaroori
hai
Mom
said,
it's
important
to
smile,
Kaise
me
haslu
maa?
Seene
me
choori
hai
How
can
I
smile,
Mom?
There's
a
knife
in
my
chest,
Kalam
hi
saath,
par
kaagaz
pe
ro
rhi
hai
Only
the
pen's
with
me,
but
the
paper's
crying,
Haal
filhaal
me
kismat
bhi
sori
hai
Fate
is
also
sorry
for
my
current
state,
Kaam
pe
dhyaan
na
focus
ni
hori
hai
No
focus
on
work,
no
motivation,
Dil
dimaag
ye,
dono
hi
khori
hai
This
heart
and
mind,
both
are
empty,
Khushi
ko
bolu
me,
Khushi
ko
bolu
me
I
call
out
to
happiness,
I
call
out
to
happiness.
Aao
meri
gully,
Aao
meri
gully
Come
to
my
street,
Come
to
my
street,
Aao
meri
gully,
Aao
meri
gully
Come
to
my
street,
Come
to
my
street,
Khuda
darkhaast
hai
God,
I
beg,
Pehli
dafa
kuch
maangu
me
aapse
For
the
first
time,
I
ask
something
of
you,
Mere
wo
khaas
the
They
were
special
to
me,
Par
mitaado
unko
mere
dimaag
se
But
erase
them
from
my
mind,
Dil
dimaag
se,
mitaado
unko
dil
dimaag
se
From
my
heart
and
mind,
erase
them
from
my
heart
and
mind,
Dil
dimaag
se,
mitaado
unko
dil
dimaag
se
From
my
heart
and
mind,
erase
them
from
my
heart
and
mind.
Raaton
me
aata
sawaal
At
night,
a
question
arises,
Ye
dil
me
ki
ab
tere
kaise
hai
haal
In
my
heart,
how
are
you
doing
now?
Mai
jeeta
chala
I
live
on,
Bas
apne
hi
bil
me
aur
bahar
yahaan
huye
bawaal
Just
in
my
own
den,
while
outside,
chaos
prevails.
Ye
rangon
ka
mausam
toh
nahi
par
rangon
se
tere
huye
hum
behaal
It's
not
the
season
of
colors,
yet
your
colors
have
left
me
distraught.
Aur
jaana
ab
paas
hai
tu
nahi,
kiske
gaalon
pe
ab
malein
gulaal
And
my
love,
you're
not
near
anymore,
on
whose
cheeks
will
I
smear
the
gulaal?
Raaton
me
aata
sawaal
At
night,
a
question
arises,
Ye
dil
me
ki
ab
tere
kaise
hai
haal
In
my
heart,
how
are
you
doing
now?
Mai
jeeta
chala
I
live
on,
Bas
apne
hi
bil
me
aur
bahar
yahaan
huye
bawaal
Just
in
my
own
den,
while
outside,
chaos
prevails.
Ye
rangon
ka
mausam
toh
nahi
par
rangon
se
tere
huye
hum
behaal
It's
not
the
season
of
colors,
yet
your
colors
have
left
me
distraught.
Aur
jaana
ab
paas
hai
tu
nahi,
kiske
gaalon
pe
ab
malein
gulaal
And
my
love,
you're
not
near
anymore,
on
whose
cheeks
will
I
smear
the
gulaal?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ayush Pandey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.