Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haan
jaana
mujhe
khel
ni
aaunde
Ja,
meine
Liebe,
ich
verstehe
nichts
von
Spielen
Mai
tere
bin
reh
kyu
nahi
sakda
Warum
kann
ich
nicht
ohne
dich
leben?
Mai
itna
hi
jaanta
heere
Ich
weiß
nur
so
viel,
meine
Liebste,
Ki
tu
hi
ghar
tha
mere
rab
ka
Dass
du
das
Zuhause
meines
Gottes
warst
Haqiqat
nahi
meri
arzoo
Du
bist
nicht
meine
Realität,
sondern
mein
Wunsch
Roya
mai
par
nahi
aai
tu
Ich
weinte,
aber
du
kamst
nicht
Mai
kahun
ghar
tere
saaye
ko
Ich
nenne
deinen
Schatten
mein
Zuhause
Ye
tuta
dil
tujhe
kya
hi
du
Was
soll
ich
dir,
diesem
gebrochenen
Herzen,
schon
geben?
Mai
bura
insaan
aur
tu
hai
pari
Ich
bin
ein
schlechter
Mensch
und
du
bist
eine
Fee
Teri
jaisi
kabhi
mili
nahi
Eine
wie
dich
habe
ich
nie
getroffen
Koi
ye
dil
ko
sile
nahi
Niemand
näht
dieses
Herz
zusammen
Aaya
tha
seher
tu
mili
nahi
Ich
kam
in
die
Stadt,
aber
traf
dich
nicht
Tere
liye
kon
yahan
gaane
banaye
Wer
schreibt
hier
Lieder
für
dich?
Ashiqui
zeher
Die
Liebe
ist
Gift
Isse
hum
laakh
vaari
bhi
pee
jaaye
Könnten
wir
es
tausendmal
trinken
Jo
aegi
tu
Wenn
du
kommst
Marne
pe
mere
Wenn
ich
sterbe
Toh
hum
abhi
ke
hi
abhi
mar
jaaye
Dann
sterbe
ich
lieber
jetzt
sofort
Khuda
bhi
jaanta
Selbst
Gott
weiß
es
Dil
ye
daudta
Dieses
Herz
rennt
los
Jab
bhi
ye
naam
tera
sunta
hai
Immer
wenn
es
deinen
Namen
hört
Haan
jaana
mujhe
saans
nahi
aaundi
Ja,
meine
Liebe,
ich
bekomme
keine
Luft
Haan
jaana
mera
dil
kyu
nahi
lagda
Ja,
meine
Liebe,
warum
schlägt
mein
Herz
nicht?
Haan
jaana
mujhe
pyaar
batake
Ja,
meine
Liebe,
nachdem
du
mir
Liebe
gezeigt
hast
Tu
kyun
nahi
karda
mera
sajda
Warum
betest
du
mich
nicht
an?
Haan
jaana
mujhe
khel
ni
aaunde
Ja,
meine
Liebe,
ich
verstehe
nichts
von
Spielen
Mai
tere
bin
reh
kyu
nahi
sakta
Warum
kann
ich
nicht
ohne
dich
leben?
Mai
itna
hi
jaanta
heere
Ich
weiß
nur
so
viel,
meine
Liebste,
Ki
tu
hi
ghar
tha
mere
rab
ka
Dass
du
das
Zuhause
meines
Gottes
warst
Tasveeren
toh
bahot
hain
Es
gibt
so
viele
Bilder
Karu
call
tujhe
par
hum
blocked
hain
Ich
rufe
dich
an,
aber
ich
bin
blockiert
Jab
bhi
ankhein
band
hame
Immer
wenn
wir
die
Augen
schließen
Yaad
kare
Und
uns
erinnern
Meri
rooh
aajaegi
laut
ke
Wird
meine
Seele
zurückkehren
Haan
dar
pe
tere
rukake
An
deiner
Tür
wartend
Nashe
me
laal
meri
aankhien
Meine
Augen
rot
vom
Rausch
Tune
hi
mujhko
tarasha
Du
hast
mich
geformt
Tu
mujhe
Insaan
banade
Mach
mich
zu
einem
Menschen
Tere
liye
kon
yahan
pagal
hua
hai
Wer
ist
hier
verrückt
nach
dir?
Sota
mai
Wenn
ich
schlafe
Kisi
aur
ke
bhi
saath
Auch
mit
jemand
anderem
Toh
zubaan
ne
naam
tera
hi
liya
hai
Hat
meine
Zunge
nur
deinen
Namen
gesagt
Roz
mai
jaana
hu
poochta
Frage
ich
jeden
Tag,
meine
Liebe
Mere
lai
kon
yahan
pe
bana
hai
Wer
ist
hier
für
mich
gemacht?
Humsafar
mile
jo
safar
me
Ein
Gefährte,
der
mir
auf
der
Reise
begegnet
Bole
hum
saath
safar
me
jaayien
Der
sagt,
wir
gehen
gemeinsam
auf
die
Reise
Haan
jaana
mujhe
saans
nahi
aaundi
Ja,
meine
Liebe,
ich
bekomme
keine
Luft
Haan
jaana
mera
dil
kyu
nahi
lagda
Ja,
meine
Liebe,
warum
schlägt
mein
Herz
nicht?
Haan
jaana
mujhe
pyaar
batake
Ja,
meine
Liebe,
nachdem
du
mir
Liebe
gezeigt
hast
Tu
kyun
nahi
karda
mera
sajda
Warum
betest
du
mich
nicht
an?
Haan
jaana
mujhe
khel
ni
aaunde
Ja,
meine
Liebe,
ich
verstehe
nichts
von
Spielen
Mai
tere
bin
reh
kyu
nahi
sakta
Warum
kann
ich
nicht
ohne
dich
leben?
Mai
itna
hi
jaanta
heere
Ich
weiß
nur
so
viel,
meine
Liebste,
Ki
tu
hi
ghar
tha
mere
rab
ka
Dass
du
das
Zuhause
meines
Gottes
warst
Wo
nashe
si
aayi
thi
zindagi
me
Sie
kam
wie
eine
Droge
in
mein
Leben
Chhodne
se
chhoot
ti
nahi
Ich
kann
sie
nicht
loslassen,
selbst
wenn
ich
es
wollte
Mere
saath
roya
karti
Sie
weinte
immer
mit
mir
Ab
wo
chah
ke
laut
ti
nahi
Jetzt
kehrt
sie
nicht
zurück,
selbst
wenn
sie
es
wollte
Kaise
ab
katengi
raatien
Wie
werde
ich
die
Nächte
nun
verbringen?
Kisse
mai
karunga
waadien
Wem
werde
ich
Versprechen
geben?
Kon
baahon
me
bharega
Wer
wird
mich
in
seine
Arme
schließen
Dhadkano
se
karne
baatien
Um
mit
meinen
Herzschlägen
zu
sprechen?
Tere
bin
hu
kya
Was
bin
ich
ohne
dich?
Ye
jaan
bhi
mai
naa
saka
Das
weiß
ich
nicht
einmal
Mai
ek
kavi
hu
Ich
bin
ein
Dichter
Jo
ki
dhundta
hai
shayara
Der
seine
Dichterin
sucht
Mai
tujhme
dekhun
khudko
Ich
sehe
mich
selbst
in
dir
Jaise
tu
ho
aeina
Als
wärst
du
ein
Spiegel
Mai
mirza
chahta
hu
tujhe
Ich,
Mirza,
will
dich
Tu
meri
saiba
Du
bist
meine
Saiba
Haan
jaana
mujhe
khel
ni
aaunde
Ja,
meine
Liebe,
ich
verstehe
nichts
von
Spielen
Mai
tere
bin
reh
kyu
nahi
sakta
Warum
kann
ich
nicht
ohne
dich
leben?
Mai
itna
hi
jaanta
heere
Ich
weiß
nur
so
viel,
meine
Liebste,
Ki
tu
hi
ghar
tha
mere
rab
ka
Dass
du
das
Zuhause
meines
Gottes
warst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ayush Pandey
Альбом
Shayara
дата релиза
19-05-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.