Текст и перевод песни Muharrem Aslan feat. Rose Of April - Platonik Bir Aşk Masalı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Platonik Bir Aşk Masalı
Платоническая история любви
Platonik
bir
aşk
masalı,
bir
zamanlar.
Платоническая
история
любви,
когда-то.
Dağın
zirvesinde
oturuyorum
Сижу
на
вершине
горы,
Eteğinde
onun
köyünün
olduğu
dağ.
У
подножия
которой
расположена
твоя
деревня.
Onun
güzelliğini
Düşünüyor
ve
hayallere
dalıyorum.
Думаю
о
твоей
красоте
и
погружаюсь
в
мечты.
Efkarlıyım,
etrafımda
doğa
ile
konuşuyorum
Мне
грустно,
я
разговариваю
с
окружающей
природой.
Gökyüzü!
Ne
kadarda
güzel!
Небо!
Какое
же
оно
прекрасное!
Heybetli
dağlar
beni
sarıyor
Величественные
горы
окружают
меня.
Güneş!
Güçlü
bakışlarıyla.
Солнце!
Своими
сильными
лучами.
Muhteşem,
rengarenk
çiçekler.
Heryerde!
Великолепные,
разноцветные
цветы.
Везде!
Aylardan
Nisan.
Rose,
platonik
sevdiğim
köyün
içinde
yaşıyor.
Сейчас
апрель.
Роуз,
моя
платоническая
любовь,
живёт
в
этой
деревне.
Güneş
dolaştı
dağların
üzerinden,
çiçeklerden
Солнце
бродило
по
горам,
по
цветам.
Seni
özledim
her
gün
batımında
Я
скучал
по
тебе
каждый
закат.
Seni
bekliyordum
her
gün
doğumunda
Я
ждал
тебя
каждое
утро.
Bana
o
sözleri
söyleyebilirmisin?
Можешь
ли
ты
сказать
мне
те
слова?
O
sözleri.
Hayalini
kurduğum
Те
слова,
о
которых
я
мечтаю,
Uzun
zamandır
duymak
istediğim.
Которые
я
так
давно
хочу
услышать.
Bu
dağlar,
mavi
Gökyüzü
Эти
горы,
голубое
небо
Senin
hikayeni
söyler
Рассказывают
твою
историю.
Kimse
bilmez,
sen
bile
Никто
не
знает,
даже
ты,
Ne
kadar
sevdim
seni.
Как
сильно
я
тебя
любил.
Rengarenk
Çiçekler
Разноцветные
цветы
Her
tarafta
seni
hatırlatır
Повсюду
напоминают
мне
о
тебе.
Yalnızlığım,
bir
gül
gibi
Моё
одиночество,
как
роза,
Seni
kaybettim,
seni
bulmuşken.
Я
потерял
тебя,
найдя
тебя.
Bilmiyorum
kaçkere
Не
знаю,
сколько
раз
Bağırdım
seni
gökyüzüne
Я
кричал
твоё
имя
в
небо.
Bilmiyorum
kaçkere
Не
знаю,
сколько
раз
Haykırdım
seni
dağlara.
Я
выкрикивал
твоё
имя
горам.
Rengarenk
Çiçekler
Разноцветные
цветы
Her
tarafta
seni
hatırlatır
Повсюду
напоминают
мне
о
тебе.
Yalnızlığım,
bir
gül
gibi
Моё
одиночество,
как
роза,
Seni
kaybettim,
seni
bulmuşken.
Я
потерял
тебя,
найдя
тебя.
Derin
düşünceler
içindeyim
Я
погружен
в
глубокие
мысли.
Etrafımdaki
güzel
doğa
ile
kalmak
istiyorum
Я
хочу
остаться
с
окружающей
меня
прекрасной
природой.
Sessizce
onları
dinlemek
istiyorum,
onlarla
konuşmak
Я
хочу
молча
слушать
их,
говорить
с
ними.
Onlar
benim
en
iyi
arkadaşlarım
Они
мои
лучшие
друзья.
Herzaman
benim
en
iyi
yoldaşlarım
olacak.
Они
всегда
будут
моими
лучшими
товарищами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.