Muharrem Aslan - Tanıksız Tutanaklar - перевод текста песни на русский

Tanıksız Tutanaklar - Muharrem Aslanперевод на русский




Tanıksız Tutanaklar
Протоколы без свидетелей
Yan alev alev
Гори, пламя пламенем
Yan yeniden
Гори вновь
Yan; yana yana, kana kana, döne döne
Гори; сжигая, истекая, кружась
Yan; turnaların kanadında söne söne
Гори; на крыльях журавлей угасай
Can takvimsizken
Когда душа без календаря
Can iklimsizken
Когда душа без климата
Zor; bilsen ne zor karanlığa ışık olmak
Трудно; поверь, как трудно быть светом во тьме
Zor; zindanlarda aydınlığa âşık olmak
Трудно; в темницах влюбиться в свет
Zor; ölümlere, talanlara tanık olmak
Трудно; быть свидетелем смертей и разграблений
Zor; bilsen ne zor karanlığa ışık olmak
Трудно; поверь, как трудно быть светом во тьме
Zor; zindanlarda aydınlığa âşık olmak
Трудно; в темницах влюбиться в свет
Zor; ölümlere, talanlara tanık olmak
Трудно; быть свидетелем смертей и разграблений
Ve onlar kırılmaya yüz tutmuş gecelerin
И они, тех ночей, что уже изломаны
Dileklerinde kalmış yıldızları yok sayıp
Проигнорировав звёзды, оставшиеся в их желаниях
Ve onlar hayalleri yorulmuş hecelerin
И они, тех слов, чьи мечты устали
Her noktasına sinmiş yalanları kutsayıp
Освятив ложь, пропитавшую каждую их точку
Gördükleri düşlerin hayrını unutarak
Позабыв о благе увиденных снов
Ve siyah kabuslara basarak yürüdüler
И ступая по чёрным кошмарам, они шли
Onları anlatmaya ne söz yeter ne kâğıt
Их не описать ни словами, ни бумагой
Baktığım her yer siyah, gördüğüm karanlıkken
Когда везде, куда смотрю, черно, и вижу лишь тьму
Semayı kaplıyorken bin hüzün bin bir ağıt
Когда небо покрыто тысячей печалей, тысячей элегий
Ve can denen mutluluk yalnızca bir anlıkken
И когда счастье, именуемое жизнью, длится лишь миг
On yedinci yaşına doyamamış Erdal'ın
Эрдала, не успевшего насытиться семнадцатым годом
Gencecik bedenini asarak yürüdüler
Они шли, повесив его юное тело
Onlar ki yangınlardan bir avuç kül alarak
Они, что из пожаров, взяв пригоршню пепла
Bir Anka kanadına yüklediler günahı
На крыло Феникса взвалили грех
Onlar ki meleklerin hüznüyle azalarak
Они, что уменьшаясь от печали ангелов
Bir çölün kumlarına defnettiler sabahı
В песках пустыни похоронили рассвет
Ve onlar, Kerbelâ' dan karanlık bir menzile
И они, из Кербелы в тёмный путь
Hüseyn'in gözyaşına basarak yürüdüler
Ступая по слезам Хусейна, они шли
Kan, acıya kan
Кровь, на боль кровь
Kan ve duman
Кровь и дым
An, saatlerden çaldıkları tek umutken
Миг, единственная надежда, украденная у часов
An, gözümüzde yağmur olmuş bir bulutken
Миг, облако, ставшее дождём в наших глазах
Yan umut için
Гори ради надежды
Yan için için
Гори изнутри
Sor; gecelere, acılara, siyaha sor
Спроси; у ночей, у болей, у черноты спроси
Sor; alevlere, yangınlara, günaha sor
Спроси; у пламени, у пожаров, у греха спроси
Sor; Maraş'a sor, Sivas'a sor, semaha sor
Спроси; у Мараша спроси, у Сиваса спроси, у семаха спроси
Sor; gecelere, acılara, siyaha sor
Спроси; у ночей, у болей, у черноты спроси
Sor; alevlere, yangınlara, günaha sor
Спроси; у пламени, у пожаров, у греха спроси
Sor; Maraş'a sor, Sivas'a sor, semaha sor
Спроси; у Мараша спроси, у Сиваса спроси, у семаха спроси
Çünkü onlar, yok sayıp görünen her ne varsa
Ибо они, отрицая всё видимое, что есть
Varlığından utanıp, gizleyerek gün be gün
Стыдясь своего существования, скрывая день за днём
Var ettikleri suçun gölgesi ne kadarsa
Насколько велика тень сотворённого ими преступления
O çıkmazın nurunu izleyerek gün be gün
Следя за светом того тупика день за днём
Karanlığın düşmanı, günahsız Nesimi'nin
Врага тьмы, безгрешного Несими
"Enel Hak" şiarını kısarak yürüdüler
Они шли, приглушив его девиз "Анэль-хак"
Yürüdüler an be an, yürüdüler durmadan
Шли они мгновение за мгновением, шли они без остановки
Simsiyah gölgeleri suç gibi sürüyerek
Волоча свои угольно-чёрные тени, словно вину
Yürüdüler, "bu gidiş nereye?" hiç sormadan
Шли они, ни разу не спросив: "Куда ведёт этот путь?"
İki nefes arası sessizce çürüyerek
Тихо сгнивая между двумя вздохами
Tanıksız tutanaklar bırakarak takvime
Оставляя в календаре протоколы без свидетелей
İçlerindeki kini kusarak yürüdüler
Они шли, изрыгая ненависть изнутри





Авторы: Muharrem Aslan, Yavuz Dogan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.