Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yemin mi Ettin
Hast du geschworen
Üstüne
titreyip
secde
ettiğim
Über
die
ich
gewacht
und
der
ich
mich
gebeugt
habe
Çile
çektirmeye
yemin
mi
ettin?
Hast
du
geschworen,
mir
Qualen
zu
bereiten?
Umutla
bekleyip
müjde
ettiğim
Die
ich
hoffnungsvoll
erwartet
und
der
ich
gute
Nachrichten
gebracht
habe
Boyun
büktürmeye
yemin
mi
ettin
Hast
du
geschworen,
mich
demütig
zu
machen?
İnişi
çıkılmaz
yokuşlar
gibi
Wie
unüberwindbare
Aufstiege
Sevdayı
kahreden
bakışlar
gibi
Wie
Blicke,
die
die
Liebe
quälen
Baharı
bitiren
kör
kışlar
gibi
Wie
blinde
Winter,
die
den
Frühling
beenden
Yaprak
döktürmeye
yemin
mi
ettin
Hast
du
geschworen,
die
Blätter
fallen
zu
lassen?
Kaç
bahar
kış
oldu
gittin
gideli
Wie
viele
Jahreszeiten
vergingen,
seit
du
gegangen
bist
Kaç
yağmur
ağlattı
gözümün
seli
Wie
viele
Regenfälle
ließen
die
Flüsse
meiner
Augen
weinen
Mecnun'u
ararken
bir
gönlü
deli
Während
ich
wie
ein
verrücktes
Herz
nach
Madschnun
suchte
Gönül
bıktırmaya
yemin
mi
ettin
Hast
du
geschworen,
das
Herz
müde
zu
machen?
Kaç
bahar
kış
oldu
gittin
gideli
Wie
viele
Jahreszeiten
vergingen,
seit
du
gegangen
bist
Kaç
yağmur
ağlattı
gözümün
seli
Wie
viele
Regenfälle
ließen
die
Flüsse
meiner
Augen
weinen
Mecnun'u
ararken
bir
gönlü
deli
Während
ich
wie
ein
verrücktes
Herz
nach
Madschnun
suchte
Gönül
bıktırmaya
yemin
mi
ettin
Hast
du
geschworen,
das
Herz
müde
zu
machen?
Gittiğin
yollara
kırıldım
diye
Weil
ich
an
den
Wegen
brach,
die
du
gegangen
bist
Vuslatı
unuttum
darıldım
diye
Weil
ich
die
Vereinigung
vergaß
und
böse
war
Makberi
dost
bilip
sarıldım
diye
Weil
ich
das
Grab
als
Freund
betrachtete
und
es
umarmte
Ömür
söktürmeye
yemin
mi
ettin
Hast
du
geschworen,
mir
das
Leben
auszupeinigen?
Şairin
gönlünün
yücelerine
In
die
Höhen
des
Herzens
des
Dichters
Sevdayı
anlatan
hecelerine
In
die
Silben,
die
die
Liebe
erzählen
Uykuyu
unutmuş
gecelerine
In
die
Nächte,
die
den
Schlaf
vergessen
haben
Hüzün
çöktürmeye
yemin
mi
ettin
Hast
du
geschworen,
Schwermut
herabzusenken?
Kaç
bahar
kış
oldu
gittin
gideli
Wie
viele
Jahreszeiten
vergingen,
seit
du
gegangen
bist
Kaç
yağmur
ağlattı
gözümün
seli
Wie
viele
Regenfälle
ließen
die
Flüsse
meiner
Augen
weinen
Mecnun'u
ararken
bir
gönlü
deli
Während
ich
wie
ein
verrücktes
Herz
nach
Madschnun
suchte
Gönül
bıktırmaya
yemin
mi
ettin
Hast
du
geschworen,
das
Herz
müde
zu
machen?
Kaç
bahar
kış
oldu
gittin
gideli
Wie
viele
Jahreszeiten
vergingen,
seit
du
gegangen
bist
Kaç
yağmur
ağlattı
gözümün
seli
Wie
viele
Regenfälle
ließen
die
Flüsse
meiner
Augen
weinen
Mecnun'u
ararken
bir
gönlü
deli
Während
ich
wie
ein
verrücktes
Herz
nach
Madschnun
suchte
Gönül
bıktırmaya
yemin
mi
ettin
Hast
du
geschworen,
das
Herz
müde
zu
machen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muharrem Aslan, Yavuz Dogan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.