Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Humka Aisa Waisa Na Samjho - Adalat / Soundtrack Version
Versteh' mich nicht falsch - Adalat / Soundtrack Version
Are,
hamakaa
ka
samajhat
ho?
Hey,
was
denkst
du
von
mir?
Ka
kahaa?
"ka
samajhat
ho"
Was
hast
du
gesagt?
"Was
denkst
du"
Hamakaa
aisa-vaisaa
naa
samajho,
hum
bade
kaam
kee
cheez
Unterschätze
mich
nicht,
ich
bin
zu
Großem
fähig.
Hamakaa
aisa-vaisaa
naa
samajho,
hum
bade
kaam
kee
cheez
Unterschätze
mich
nicht,
ich
bin
zu
Großem
fähig.
O,
babu,
bade
kaam
kee
cheez
Oh,
Babu,
zu
Großem
fähig.
Kaun
bura
hai,
kaun
bhalaa
hai
Wer
böse
ist,
wer
gut
ist,
Are,
kaun
bura
hai,
kaun
bhalaa
hai,
hamakaa
hai
tameez
Hey,
wer
böse
ist,
wer
gut
ist,
das
weiß
ich
genau.
Hamakaa
aisa-vaisaa
naa
samajho,
hum
bade
kaam
kee
cheez
Unterschätze
mich
nicht,
ich
bin
zu
Großem
fähig.
Ho,
babu,
bade
kaam
kee
cheez
Oh,
Babu,
zu
Großem
fähig.
Are,
ek
din
hum
gae
jangal
maa
Hey,
eines
Tages
ging
ich
in
den
Wald.
Are,
ek
din
hum
gae
jangal
maa
Hey,
eines
Tages
ging
ich
in
den
Wald.
Uhaan
mil
gae
hamakaa
daaku,
susura,
mil
gae
hamakaa
daaku
Dort
traf
ich
auf
Räuber,
verdammt,
ich
traf
auf
Räuber.
Kisi
ke
haath
maa
barchaa
bhaalaa,
kisi
ke
haath
maa
chaaku
Manche
hatten
Speere
und
Lanzen,
andere
hatten
Messer.
Haan,
kisi
ke
haath
maa
chaaku
Ja,
andere
hatten
Messer.
Hamne
poocha,
are,
hamne
poocha
Ich
fragte,
hey,
ich
fragte:
"kithne
ho
tum?"
tab
vo
bole,
"das"
"Wie
viele
seid
ihr?"
Da
sagten
sie:
"Zehn."
Hum
kahaa,
"bas?"
ka
kahaa?
"bas?"
Ich
sagte:
"Das
ist
alles?"
Was
sagte
ich?
"Das
ist
alles?"
Aisa
haath
jamaaya,
do
gaj
dharti
maa
gae
dhans,
dhans,
dhans
Ich
schlug
so
zu,
dass
sie
zwei
Ellen
tief
im
Boden
versanken,
versanken,
versanken.
Hamakaa
aisa-vaisaa
naa
samajho,
hum
bade
kaam
kee
cheez
Unterschätze
mich
nicht,
ich
bin
zu
Großem
fähig.
Hamakaa
aisa-vaisaa
naa
samajho,
hum
bade
kaam
kee
cheez
Unterschätze
mich
nicht,
ich
bin
zu
Großem
fähig.
O,
babu,
bade
kaam
kee
cheez
Oh,
Babu,
zu
Großem
fähig.
Are,
ek
din
apanae
gaanv
maa
Hey,
eines
Tages
in
unserem
Dorf,
Are,
ek
din
apanae
gaanv
maa
Hey,
eines
Tages
in
unserem
Dorf,
Ek
ma'am
sahar
se
aayi,
ek
ma'am
sahar
se
aayi
kam
eine
Frau
aus
der
Stadt,
eine
Frau
aus
der
Stadt.
Dekh
ke
apanee
mast
javanee
man
maa
vo
muskaai
Als
sie
meine
jugendliche
Kraft
sah,
lächelte
sie
innerlich.
Are,
man
maa
vo
muskaai
Hey,
sie
lächelte
innerlich.
Bade
pyaar
se...
Ganz
liebevoll...
Are,
bade
pyaar
se
usne
hamakaa
diya
gulaabi
phool
Hey,
ganz
liebevoll
gab
sie
mir
eine
rosa
Blume.
Hum
kahaa,
"i
ka
det
ho
hamakaa?"
Ich
sagte:
"Was
gibst
du
mir
da?"
Phool,
ka
det
ho?
"phool"
Eine
Blume,
was
gibst
du
mir?
"Eine
Blume"
Haath
jod
kar
phir
vo
bolee
Mit
gefalteten
Händen
sagte
sie
dann:
"ho
gayi
humse
bhool,
bhool,
bhool"
"Ich
habe
einen
Fehler
gemacht,
Fehler,
Fehler."
Hamakaa
aisa-vaisaa
naa
samajho,
hum
bade
kaam
kee
cheez
Unterschätze
mich
nicht,
ich
bin
zu
Großem
fähig.
Hamakaa
aisa-vaisaa
naa
samajho,
hum
bade
kaam
kee
cheez
Unterschätze
mich
nicht,
ich
bin
zu
Großem
fähig.
O,
babu,
bade
kaam
kee
cheez
Oh,
Babu,
zu
Großem
fähig.
Kaun
bura
hai,
kaun
bhalaa
hai
Wer
böse
ist,
wer
gut
ist,
Are,
kaun
bura
hai,
kaun
bhalaa
hai,
hamakaa
hai
tameez
Hey,
wer
böse
ist,
wer
gut
ist,
das
weiß
ich
genau.
Hamakaa
aisa-vaisaa
naa
samajho,
hum
bade
kaam
kee
cheez
Unterschätze
mich
nicht,
ich
bin
zu
Großem
fähig.
Bhaiya
bade
kaam
kee
cheez,
o,
babua
bade
kaam
kee
cheez
Bruder,
zu
Großem
fähig,
oh,
Babu,
zu
Großem
fähig.
Samajh
gayo
naa?
kya
kahaa?
haan
Hast
du
verstanden?
Was
hast
du
gesagt?
Ja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kalyanji Anandji, Gulshan Bawra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.