Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TAUBA YEH MATWALI CHAAL
UNGLAUBLICH, DIESER BESCHWINGTE GANG
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang,
die
Zweige
der
Blumen
verneigen
sich
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang,
die
Zweige
der
Blumen
verneigen
sich
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Mond
und
Sonne
kommen
und
erbitten
von
dir
die
Farbe
der
Schönheit
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Schöne,
wo
ist
deinesgleichen?
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang,
die
Zweige
der
Blumen
verneigen
sich
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Mond
und
Sonne
kommen
und
erbitten
von
dir
die
Farbe
der
Schönheit
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Schöne,
wo
ist
deinesgleichen?
Tauba,
ye
matwaali
chaal...
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang...
Sitam
ye
adaon
kee
raanaayiyaan
hain
Grausam
sind
diese
Reize
der
Anmut
Sitam
ye
adaon
kee
raanaayiyaan
hain
Grausam
sind
diese
Reize
der
Anmut
Qayamat
hai
kya,
teri
angadaayiyaan
hain
Was
ist
das
Jüngste
Gericht,
deine
Verrenkungen
Bahaar-a/e-chaman
ho,
ghata
ho,
dhanak
ho
Ob
Frühlingsgarten,
Wolke
oder
Regenbogen
Bahaar-a/e-chaman
ho,
ghata
ho,
dhanak
ho
Ob
Frühlingsgarten,
Wolke
oder
Regenbogen
Ye
saba
teri
soorat
kee
parachhaaiyaan
hain
Sie
alle
sind
nur
Abbilder
deiner
Gestalt
Ki
tan
se
udata
gulaal
kahaan
Woher
kommt
das
Rot,
das
von
deinem
Körper
aufsteigt?
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang,
die
Zweige
der
Blumen
verneigen
sich
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Mond
und
Sonne
kommen
und
erbitten
von
dir
die
Farbe
der
Schönheit
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Schöne,
wo
ist
deinesgleichen?
Tauba,
ye
matwaali
chaal...
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang...
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang,
die
Zweige
der
Blumen
verneigen
sich
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang,
die
Zweige
der
Blumen
verneigen
sich
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Mond
und
Sonne
kommen
und
erbitten
von
dir
die
Farbe
der
Schönheit
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Schöne,
wo
ist
deinesgleichen?
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang,
die
Zweige
der
Blumen
verneigen
sich
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Mond
und
Sonne
kommen
und
erbitten
von
dir
die
Farbe
der
Schönheit
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Schöne,
wo
ist
deinesgleichen?
Tauba,
ye
matwaali
chaal...
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang...
Yahi
dil
mein
hai,
tere
nazadik
aa
ke
Ich
wünsche
mir,
in
deine
Nähe
zu
kommen
Yahi
dil
mein
hai,
tere
nazadik
aa
ke
Ich
wünsche
mir,
in
deine
Nähe
zu
kommen
Miluun
teri
palkon
pe
palken
jhuka
ke
Und
deine
Wimpern
zu
berühren,
wenn
du
die
Augen
senkst
Jo
tujh
sa
haseen
saamane
ho
to
kaise
Wenn
eine
so
Schöne
vor
mir
steht,
wie
sollte
ich
da
Jo
tujh
sa
haseen
saamane
ho
to
kaise
Wenn
eine
so
Schöne
vor
mir
steht,
wie
sollte
ich
da
Chalaa
jaaoon
pahalu
mein
dil
ko
bacha
ke?
Mit
dem
Herzen
in
der
Brust
davonlaufen?
Meri
aisee
majaal
kahaan
Woher
sollte
ich
den
Mut
nehmen?
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang,
die
Zweige
der
Blumen
verneigen
sich
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Mond
und
Sonne
kommen
und
erbitten
von
dir
die
Farbe
der
Schönheit
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Schöne,
wo
ist
deinesgleichen?
Tauba,
ye
matwaali
chaal...
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang...
Hoon
main
bhee
deewaanon
ka
ik
shahzada
Auch
ich
bin
ein
Prinz
der
Liebenden
Hoon
main
bhee
deewaanon
ka
ik
shahzada
Auch
ich
bin
ein
Prinz
der
Liebenden
Tuje
dekh
kar
ho
gaya
kuch
ziyaada
Als
ich
dich
sah,
wurde
es
ein
wenig
mehr
Khuda
ke
liye,
mat
bura
maan
jaanaa
Um
Gottes
willen,
nimm
es
mir
nicht
übel
Khuda
ke
liye,
mat
bura
maan
jaanaa
Um
Gottes
willen,
nimm
es
mir
nicht
übel
Ye
lab
chhoo
liye
hain
yoon
hee
be-iraada
Ich
habe
diese
Lippen
nur
unabsichtlich
berührt
Nashe
mein
itana
khyaal
kahaan
Im
Rausch,
wer
denkt
da
schon
daran?
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang,
die
Zweige
der
Blumen
verneigen
sich
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Mond
und
Sonne
kommen
und
erbitten
von
dir
die
Farbe
der
Schönheit
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Schöne,
wo
ist
deinesgleichen?
Tauba,
ye
matwaali
chaal...
Unglaublich,
dieser
beschwingte
Gang...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laxmikant Pyarelal, Majrooh Sultanpuri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.