Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
EK DIN BIK JAYEGA MATI KE MOL(HAPPY)
EINES TAGES WIRD ES VERKAUFT WERDEN, ZUM PREIS VON LEHM (GLÜCKLICH)
Ek
din
bik
jayega
maati
ke
mola
Eines
Tages
wird
es
verkauft
werden,
zum
Preis
von
Lehm,
Jag
mein
rah
jaayenge
pyaare
tere
bol
In
der
Welt
werden
deine
lieben
Worte
bleiben.
Ek
din
bik
jayega
maati
ke
mola
Eines
Tages
wird
es
verkauft
werden,
zum
Preis
von
Lehm,
Jag
mein
rah
jaayenge
pyaare
tere
bol
In
der
Welt
werden
deine
lieben
Worte
bleiben.
Duje
ke
honton
ko
dekar
apane
geet
Indem
du
deine
Lieder
den
Lippen
anderer
gibst,
Koyi
nishaani
chhod
phir
duniyaa
se
dol
Hinterlasse
ein
Zeichen,
dann
verlasse
die
Welt.
Ek
din
bik
jayega
maati
ke
mola
Eines
Tages
wird
es
verkauft
werden,
zum
Preis
von
Lehm,
Jag
mein
rah
jaayenge
pyaare
tere
bol
In
der
Welt
werden
deine
lieben
Worte
bleiben.
Anhoni
path
mein
kaanten
lakh
bichhaae
Das
Unvorhergesehene
mag
den
Weg
mit
tausend
Dornen
pflastern,
Honi
to
phir
bhee
bichhada
yaar
milaae
Doch
das
Schicksal
bringt
getrennte
Freunde
wieder
zusammen.
Anhoni
path
mein
kaanten
lakh
bichhaae
Das
Unvorhergesehene
mag
den
Weg
mit
tausend
Dornen
pflastern,
Honi
to
phir
bhee
bichhada
yaar
milaae
Doch
das
Schicksal
bringt
getrennte
Freunde
wieder
zusammen.
Ye
birahaa
ye
duuri
do
pal
kee
majaburi
Diese
Trennung,
diese
Distanz,
ist
nur
eine
kurzzeitige
Not,
Phir
koyi
dilavaala
kaahe
ko
ghabaraaye
Warum
sollte
dann
ein
Liebender
verzweifeln?
Dhara
to
bahati
hai
mil
ke
rahati
hai
Der
Strom
fließt
und
bleibt
vereint,
Bahati
dhara
ban
ja
phir
duniyaa
se
dol
Werde
zum
fließenden
Strom,
dann
verlasse
die
Welt.
Ek
din
bik
jayega
maati
ke
mola
Eines
Tages
wird
es
verkauft
werden,
zum
Preis
von
Lehm,
Jag
mein
rah
jaayenge
pyaare
tere
bol
In
der
Welt
werden
deine
lieben
Worte
bleiben.
Parade
ke
peeche
baithi
saanval
gori
Hinter
dem
Vorhang
sitzt
meine
Liebste,
Tham
ke
tere
mere
man
kee
dori
Sie
hält
die
Schnur
meines
Herzens,
Parade
ke
peeche
baithi
saanval
gori
Hinter
dem
Vorhang
sitzt
meine
Liebste,
Tham
ke
tere
mere
man
kee
dori
Sie
hält
die
Schnur
meines
Herzens,
Ye
dori
naa
chute
ye
bandhan
naa
toote
Möge
diese
Schnur
nicht
reißen,
möge
diese
Bindung
nicht
brechen,
Bhor
hone
vaali
hai
ab
raina
hai
thodi
Der
Morgen
naht,
die
Nacht
ist
kurz,
Sar
ko
jhukaaye
too
baitha
kya
hai
yaar
Warum
sitzt
du
da
mit
gesenktem
Kopf,
mein
Freund?
Gori
se
naina
jod
phir
duniyaa
se
dol
Verbinde
deine
Augen
mit
ihren,
dann
verlasse
die
Welt.
Ek
din
bik
jayega
maati
ke
mola
Eines
Tages
wird
es
verkauft
werden,
zum
Preis
von
Lehm,
Jag
mein
rah
jaayenge
pyaare
tere
bol
In
der
Welt
werden
deine
lieben
Worte
bleiben.
Duje
ke
honton
ko
dekar
apane
geet
Indem
du
deine
Lieder
den
Lippen
anderer
gibst,
Koyi
nishaani
chhod
phir
duniyaa
se
dol
Hinterlasse
ein
Zeichen,
dann
verlasse
die
Welt.
Ek
din
bik
jayega
maati
ke
mola
Eines
Tages
wird
es
verkauft
werden,
zum
Preis
von
Lehm,
Jag
mein
rah
jaayenge
pyaare
tere
bol
In
der
Welt
werden
deine
lieben
Worte
bleiben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Majrooh Sultanpuri, Rahul Dev Burman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.