MULAMBA - Mulamba (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Mulamba (Ao Vivo) - MULAMBAперевод на немецкий




Mulamba (Ao Vivo)
Mulamba (Live)
(Olha, eu quero em primeiro lugar,
(Schau, ich möchte zuallererst,
Naturalmente saudar indistintamente a todos)
natürlich, unterschiedslos alle grüßen)
(Ah, eu não vou olhar pra sua cara e falar
(Ah, ich werde dich nicht ansehen und sagen
"Acho que você é gay" porque também não me interessa)
"Ich denke, du bist schwul", weil es mich auch nicht interessiert)
(A luta permanente da mulher por uma posição adequada na sociedade)
(Der ständige Kampf der Frau um eine angemessene Position in der Gesellschaft)
(Muito simpática,
(Sehr sympathisch,
Se eu te encontrasse na rua, ia te... assobiar pra você)
wenn ich dich auf der Straße treffen würde, würde ich dir... zupfeifen)
(A mulher ainda é tratada como se fosse uma figura de segundo grau)
(Die Frau wird immer noch so behandelt, als wäre sie eine Figur zweiten Ranges)
(Com o passar do tempo, com as liberalidades, drogas,
(Im Laufe der Zeit, mit den Freiheiten, Drogen,
Com a mulher também trabalhando,
und da die Frau auch arbeitet,
Aumentou-se bastante o número de homossexuais)
ist die Zahl der Homosexuellen stark gestiegen)
(Se a sociedade, de alguma maneira, vai bem,
(Wenn es der Gesellschaft in irgendeiner Weise gut geht,
É porque tiveram uma adequada educação e formação em suas casas
dann deshalb, weil sie zu Hause eine angemessene Erziehung und Bildung erhalten haben
E seguramente, isso quem faz não é o homem, quem faz é a mulher)
und sicherlich ist es nicht der Mann, der das tut, sondern die Frau)
(Eu acho que você foge, me desculpa,
(Ich denke, du entweichst, entschuldige,
Que você foge à normalidade, você beira
dass du der Normalität entweichst, du grenzt
Com todo o respeito a você, à teoria do absurdo,
bei allem Respekt vor dir, an die Theorie des Absurden,
Até porque você com a sua companheira, né, não geram filhos,
auch weil du mit deiner Partnerin, ja, keine Kinder zeugst,
Se for gerar vai depender de algo
wenn du welche zeugen willst, wirst du auf etwas angewiesen sein,
Doado por nós, héteros, né, nós homens)
das von uns, Heteros, ja, uns Männern, gespendet wird)
(Na economia, também, a mulher tem uma grande participação.
(Auch in der Wirtschaft hat die Frau einen großen Anteil.
Ninguém mais é capaz de indicar os desajustes
Niemand ist besser in der Lage, Ungleichgewichte aufzuzeigen,
Por exemplos, de preços em supermercados, do que a mulher
zum Beispiel bei den Preisen in Supermärkten, als die Frau,
As mulheres, né)
die Frauen, ja)
Eu sou o mastro da bandeira da revolução
Ich bin der Mast der Flagge der Revolution,
Os restos do cavalo de Napoleão
die Überreste von Napoleons Pferd.
Eu sou a brasa que matou Joana d'Arc
Ich bin die Glut, die Jeanne d'Arc tötete,
As 5 balas de John Lennon, um reles cidadão
die 5 Kugeln von John Lennon, ein gewöhnlicher Bürger.
O lixo humano, escória da sociedade
Der menschliche Müll, der Abschaum der Gesellschaft,
Sou o que como e quem eu deixo de comer
ich bin, was ich esse und wen ich nicht esse.
Nasci do limbo e bailei pra essa cidade
Ich wurde aus der Vorhölle geboren und tanzte für diese Stadt,
Sou quem vida aos monstros que eu quero ter
ich bin diejenige, die den Monstern, die ich haben will, Leben einhaucht.
Você vai lembrar quando eu te olhar de cima
Du wirst dich erinnern, wenn ich dich von oben ansehe,
Vai reconhecer e vai respeitar minhas cinzas
du wirst mich wiedererkennen und meine Asche respektieren.
Você vai lembrar quando eu te olhar de cima
Du wirst dich erinnern, wenn ich dich von oben ansehe,
Vai reconhecer e vai respeitar minhas cinzas
du wirst mich wiedererkennen und meine Asche respektieren.
Eu sou aquilo em que ninguém mais acredita
Ich bin das, woran niemand mehr glaubt,
Eu sou a puta, eu sou a santa e a banida
ich bin die Hure, ich bin die Heilige und die Verbannte.
Sou a bravura e os surtos de Anita Garibaldi
Ich bin die Tapferkeit und die Ausbrüche von Anita Garibaldi,
Bandeira baixa ou bandeira que agita
Flagge gesenkt oder Flagge, die weht.
Sou como rua, beco podre da cidade
Ich bin wie eine Straße, eine verkommene Gasse der Stadt,
Eu sou os filhos mal paridos da nação
ich bin die schlecht geborenen Kinder der Nation.
Sou a coragem até no grito do covarde
Ich bin der Mut, selbst im Schrei des Feiglings,
O que não basta, não se estende, eu sou um furacão
was nicht reicht, sich nicht erstreckt, ich bin ein Orkan.
Você vai lembrar quando eu te olhar de cima
Du wirst dich erinnern, wenn ich dich von oben ansehe,
Vai reconhecer e vai respeitar minhas cinzas
du wirst mich wiedererkennen und meine Asche respektieren.
Você vai lembrar quando eu te olhar de cima
Du wirst dich erinnern, wenn ich dich von oben ansehe,
Vai reconhecer e vai respeitar minhas cinzas
du wirst mich wiedererkennen und meine Asche respektieren.
Agora o meu papo vai ser com a mulherada
Jetzt rede ich nur mit den Frauen,
Nós não é saco de bosta pra levar tanta porrada
wir sind keine Sandsäcke, um so viele Schläge einzustecken.
Todo dia umas 10 morrem, umas 15 são estupradas
Jeden Tag sterben etwa 10, etwa 15 werden vergewaltigt,
Fora as que ficam em casa e por nada são espancadas
abgesehen von denen, die zu Hause bleiben und grundlos geschlagen werden.
Qual que é o teu problema?
Was ist dein Problem?
É pequena ou mente ruim?
Ist es kleiner Glaube oder ein schlechter Verstand?
Quem foi que te ensinou a tratar as muié assim?
Wer hat dir beigebracht, Frauen so zu behandeln?
Agora fica esperto porque a coisa vai mudar
Jetzt pass auf, denn die Dinge werden sich ändern,
Se for tirar farinha com as mulher pode apanhar
wenn du dich mit Frauen anlegst, kannst du was erleben.
Você vai lembrar quando eu te olhar de cima
Du wirst dich erinnern, wenn ich dich von oben ansehe,
Vai reconhecer e vai respeitar minhas cinzas
du wirst mich wiedererkennen und meine Asche respektieren.
Você vai lembrar quando eu te olhar de cima
Du wirst dich erinnern, wenn ich dich von oben ansehe,
Vai reconhecer e vai respeitar minhas cinzas
du wirst mich wiedererkennen und meine Asche respektieren.





Авторы: Carla Colvara De Sa, Amanda Pacifico Cordeiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.